PÁRIZS, DECEMBER 5-ÉN. Az a helyhezet, midőn
valaki a maga gyönyörűségére s tanuságára
utazni indul, és messze és mívelt országokba
indul, ha nem hasonlít is azon érzésekhöz,
melyeket Montaigne a boldogság culminationis punctumának
nevez, ha nem is hasonlít az ifjúi első szerelem
órájihoz, de a boldogság csendes és
tiszta örömeinek oly helyhezetéhez hasonlít,
melyet az életben, sem az ambíció ragyogása,
sem a hiúság képei, sem a gazdagság
csiklándozó szomja nem adhatnak a szívnek.
Vagy az elmélkedés széles mezeje, vagy a
szív érzelmeivel való foglalatoskodás,
vagy a kettő egyesülve teszik a józan elme
s el nem fásult szív örökös vágyait!
És az utazni indulónak elméjében és
szívében egyaránt, ezer ismeretek szerzése,
ezer remények és érzetek valósítása
derengenek kedves homályban. S indul, hogy a jelenvalót
minden nemben gyönyörűséggel használja
s keresztül egész életére visszaemlékezetének
tárházat gyűjtsön.
Ezen érzések és gondolatok lebegének lelkemben, midőn 1830-ban, november 3-án éjszaka, Kolozsvárról, gróf Béldivel kiindultunk. Az őszi idő nem volt kedves az első napokban, de midőn Párizst és Londont és Philadelphiát látni s ott mulatni indul az ember, túlteszi magát lelkesedése minden sanyarúságon. 5-én estve Pestre érkeztünk. A Pesttől távollakók 1827 óta a Pesti Casinótól és a literatoroktól várják a nemzeti szellem terjedését, s ők ebben magokat diktátorokká is akarják tenni, és mely elcsüggesztő érzés az erdélyi embernek, midőn Pestnek minden utcáin, evőházaiban, társaságaiban és játékszínében mégis csak mindent németül hall beszélni, éspedig ausztriai ízlésű németül.
Felfutottam legelébb Budára Döbrenteihez, de ő az előtt egy órával indult volt Pozsonyba az ország gyűlésére, s a német és német-cseh és magyar-német Budán elcsüggedt érzéssel lépdeltem végig, és eleink árnyékait bosszankodva képzeltem reánk lenézni. Nov. 6-án és 7-én Pesten mulattunk. Legfőbben magára vonta figyelmem a Casino intézete, mely gróf Széchenyinek köszönheti lételét, neki azt, hogy ezáltal a nemzeti közérzést és magyar nyelv terjesztésének középpontját alapította meg és hogy Magyarországban is már a közvélekedés erőre kap. Elindulásunk előtt megvártuk a gőzhajó indulását Vácra, melyet itt Aktziák által egy angol épített.
November 9-én estve Pozsonyba érkeztünk. Századok olta Pozsonyba foly az ország gyűlése. Itt hozattak a nemzetiség elémozdítására s a magyar nyelv terjesztésére célzó articulusok, s járd végig Pozsonynak utcáit, házait és hivatalait, és soholt a nemzetiségnek semmi nyomára nem találsz! Háládatlan varos! mely a nemzet kedvező törvényeit, zsírját és szabadságát használod, és a nemzetiséget megveted! Ausztriaiaknak és cseheknek sepredék népe! A Lord Byron átka érjen tégedet hálátlanságodért. Kizártad kebledből a magyarnak nyelvét és játékszínét, visszaélsz a magyarnak gyengeségével, érjen tégedet az Izráél népének sorsa!
Pozsonyban legnevezetesebb volt nekünk magyar diaetát látni, hogy majd a francia és angol parlamentummal hasonlatosságot tehessünk. November 10-én és 11-én circularis gyűlések tartattak, a Regia propositióknak a kívánt ötvenezer újoncról való tárgya folyt mind a két nap. Meglepő volt az ország képviselőit együtt látni, és hallani a távolról magasztalt beszélőket. Hosszas vitatás folyt az újoncok adása felett. Az opposítiónak nehány derék emberei szólottak: Ragályi, Nagy Pál, Borsitzki, Pázmándi s többek. Harmadnapján országgyűlésbe került a dolog, s végre az izenet a Mágnások Táblájához küldetett.
A Députátusok Háza és a Mágnások Táblája közt rettentő nagy a különbség. A députátusoknál energiával szóló, lelkes és szabad gondolkodású embereket látsz. Ezeknél az initiatívum, s nehány tótokat kivéve mind magyarul beszélnek. A Mágnások Táblája különös compositio. Ez csak a députátusoknál már megvitatott tárgyakot recenseálja s initiatívuma nincsen. A députátusokkal egyidőben külön szálában gyűlnek egybe, s míg a députátusoktól általjön az izenet, beszélgetéssel s unalmaskodva töltik az időt, s még pedig németül és deákul való beszélgetéssel, ami a magyar históriában igen nevezetes. Végre megjelen a palatinus az oldalszobából, a prímástól kísértetve, s az egész mágnásság, deáki félelemmel asztalhoz szalad s csendesen leül. Temérdek püspökség fogja el a hosszú asztal egyik sorát, a mást a dignitáriusok s hátul a regálisták. Végigtekint a palatinus rajtok, s végigtekinti őket az idegen néző, s íme egy sor kegyes és istenfélő és alázatos és mindenre kész hív jobbágyok teszik a Törvényhozó Testnek másik részét. A késő maradékra és a többi európai nemzetekre nézve igen nagyon megjegyzésre méltó dolog az is, hogy az új időkből nehányat kivéve, a magyar nemzetről, annak boldogságáról és törvényeiről, és - nyelve elémozdításáról, a palatinus és püspökök, a dignitáriusok és az arra vágyók, mindnyájan deákul beszélnek, és igen nagy vétek s nagy törvénytelenség magyarul beszélni!
Vitatás alá jön végre a tárgy, ha vitatásnak lehet nevezni az elölülő akaratját és a püspökök helybehagyó meghajlását - s megvan az Őfelsége eleibe terjesztendő alázatos és jobbágyi törvényjovallat, s bízatik az Őfelsége lelkiismeretére.
A magyar törvényhozásnak ily előismerete után a francia és angol s az amerikai parlamentumok lebegvén előttünk, minekelőtte Pozsonyt elhagytuk, Döbrentei által felvezettettünk gróf Széchenyihez, a Hitel lelkes írójához. Gróf Széchenyi éppen heves vetélkedésbe volt elfoglalva gróf Andrássy, egyik deputátussal diaetai tárgyak felett, s kért, hallgassuk végig a tárgyat, mely nemzeti lévén, minket is érdekel. Gróf Széchenyinek nyelve a társalkodásban éppen az, ami a Hitelben. Új fordulatok, meglepő kitételek, idegenből általhozott szép virágok, halmozott hasonlítások - s néha igen merész állítások, de az energiás nyelv miatt előszer mégis meglepő állítások teszik az ő beszédjét. Meghívott estvéli társaságaiba, de azt útunk miatt nem használhattuk. Báró Wesselényinél voltunk az utolsó estvén, Döbrenteivel és Helmeczivel, s másnap Bécsnek indultunk.
Bécsbe [november] 13-án érkeztünk, s itt négy nap mulattunk. Bécsbe a régi gondolkodás módját találtam, azt a gondolkodás módját, melyen sok esztendők olta, sem az idő haladó Géniusza, sem a franciaországi júliusi napok semmit sem tudtak változtatni.
Bécsbe legkedvesebb óráimot Fekete Ignác barátom házánál éltem. Nyolc esztendeje nem láttuk volt egymást, ő azolta megházasodott, haladtunk az időben, változott helyhezetünk és gondolkodásunk, de ő mégis az maradt szívében és érzésében, ami hajdon volt, s engem ez a meg nem változása s barátságának még egy-más jele sokkal forróbban hozzá kötöttek, mint hajdan voltam. Minekutána Sina úrnál pénzünk dolgát eligazítottuk, 17-én estve elkísért Fekete barátom a postahivatalhoz, hogy a gyorsszekérrel Bavariába, Münchenbe induljunk.
A Münchenbe menő gyorsszekérbe négyen ültünk fel. A sötétbe nem láthattuk egymást, kik vagyunk, s szótalanul tölt el az éjszaka virradtig. Minekutána reggel megláttuk társainkot, kivizsgáltuk egymás ábrázatját, kezdettünk szóba ereszkedni. Az egyik társ egy hannaui juvellér, a más egy Odesszába lakó genevai francia voltak. Minél inkább távoztunk Magyarországtól és Bécstől, annál inkább látszott, nevezetesen Felső-Ausztriában, a hely soványsága és a lakosok szorgalma. Legunalmasabb az Ausztriában utazónak az, hogy akárhol kedve tartja a políciának, mindjárt passzusért zaklatja az utazót. Végre beérkeztünk Bavariába, s harmadnapján reggel Münchenbe értünk.
Első kimenetelünk Münchenben Báró Hormayrhez volt. Báró Hormayr hajdon soká lakott Bécsben, mint udvari historiographus, s nevezetessé tette magát a magyarok előtt is Vaterländisches Taschenbuchjával és az Archiv für Geschichte, Litteratur etc. Mindenik folyóírásába több magyarok dolgoztak, többnyire magyar históriai tárgyakról, de azok közt legnevezetesebben dolgozó társ volt báró Mednyánszki és egy ideig gróf Bethlen Elek Erdélyből. Nevezetes magyar história-targyak, életírások, és több magyar nagy emberek képeinek kiadásokot a báró úrnak lehet köszönni. Míg Bécsben lakott, nehányszor utazott Magyarországon, s nevezetesebb literariai főkkel egybeköttetésben állott. Tíz esztendők múlva félbe kelle hagyni hazánkra nézve nevezetes folyóírásait, s el kelle hagynia az udvart s el kelle hagynia Bécset, s Münchenbe telepedett meg, a "Művész király" szárnyai alá. - A báró úr minket szívesen fogadott, s vágyva kérdezősködött a magyar dolgokról, emberekről és a mostani diaetánkról. Úgy látszik, históriánkban nagyon jártas, s nemzetünk iránt való hajlandóságát itt is azzal mutatta meg, hogy az 1831-i Taschenbuchjában két nevezetes diaetai követeinknek: Nagy Pál és Ragályi Tamásnak képeiket adta ki. Tisztelet a lelkes és a szabad gondolkodású férfiú emlékének!
Nov. 21-én elvezetett a báró úr a Glyptothekába. A mostani bavarus király, I. Lajos, még ifjúkorában gyűjteni kezdette az antik művészség maradványait. Görögországban, nevezetesen Oginéban és Itáliában is, egybevásárolta a plasztikai művészet sok darabjait. Még mint koronaherceg a maga költségén 1816-ban megvetette a Glyptotheka fundamentumát, abba rakatta le a művészet darabjait, s az idén októberbe megnyílt a közönség számára. A Glyptotheka peristiluma 12 jóniai márványoszlopokot számlál. Márvánnyal kirakott kilenc pompás szálában vannak lerakva a művészet maradványai. Szent érzés lep meg, midőn e pompás szálában a görög istenek és hősök közé lép az ember. Legnevezetesebb az úgynevezett Niobidák szálája. A görög művészségnek ennyi eredeti darabját Európának egy fejedelme sem bírja. Nemsokára ide művészi utazásokat fognak tenni az idegenek. Nevezetes vonás a királyban ezen Glyptothekára s egyéb művészi intézetekre nézve az is, hogy itt a felvigyázóknak és cselédeknek nemcsak hogy semmi honoráriumot nem szabad kérni, mint Bécsben, hanem el sem szabad venni a nézőktől. Mely kitetsző jele annak, hogy ő [a] művészet terjedését mindeneknek könnyíteni akarja.
Nem messze a Glyptothekától épülendőbe van a Pinakotheka is, hová a Képes Galériát fogják költöztetni. Most a Kép Galériája az udvari kert árkádjai felett van, melyet hasonlólag végignéztünk.
Másnap az Udvari Kertet és annak pompás árkádjait és az Angol Kertet néztük meg, mely valóban megfelel az angol kert nevezetnek. Az Angol Kert közepén van a híres Rumford emlékoszlopa. Nálunk a Rumford név a szerencsétlen 1817-i éhség esztendejéről elég szerencsétlenül emlékezetes.
Nov. 22-én a város nevezetesebb épületeit s nevezetesen az újonnan épülendő királyi rezidenciát néztük meg. Mindaz, amit a mostani királynak atyja, Maximilián József, és ez építettek, a legszebb görög és római ízléssel, s a legpompásabb stílusból vannak építve. München mekkoraságához képest, háromszorta több szép épületet számlál, mint Bécs. A privát új házak is mint megannyi római paloták. De minden épületek koronája Münchenben az új theátrum, s az utazók állítása szerint, egész Európában csak a St. Carlo Theatrum Nápolyban vetélkedhetik a münchenivel, pompára, ízlésre, szépségre és nagyságra nézve. Kívülről a legszebb görög templomot képzeled, s a belső pompás két márványgrádics, a Capitolium dicső lépcsőit juttatja eszedbe. Macbethet, mint operát játszodták ottlétünk alatt, s a temérdek néző, a játékszín belső pompája, s énekesek igen pontos eléadása egyaránt elbámítottak.
A históriákból úgy látjuk, hogy akármikor valamely nemzet konstitúciót szerzett magának, ott mindig előrement a nemzetnek nagy megrázkódása, s nyomattatása, és vagy alkudt a nép királyával, vagy kényszerítette szabadsága privilégiumát megerősíteni. S ezen tapasztalás alól szinte egy nemzet törvényhozása sem ment. De Bavariában egészen példátlan vonást talál a história, mert Max[imilán] József, mint absolutus király, sem a környülményektől, sem népétől nem kényszeríttetve, nemes magamegtagadással lemondott az önkényű uralkodásról, s az elnyomott, az aristokratia és papság apró faktióitól elszaggatott népnek szabad konstitúciót adott. A személyes és vagyonbeli szabadságnak garanciát adott, vallásos, gondolkodásbeli és nyomtatás-szabadságot engedett, és ezen konstitúciót a mostani popularis és "Művész Király" is szentül megtartja. Tisztelet az ily királyok emlékének.
Elhagytuk Münchent november 24-én, és ebédre Augsburgba érkeztünk. Miolta Augsburg megszűnt imperiális város lenni, alább szállott ott azután a kereskedés is, s a vallásbeli vetélkedésekről, tudományokról és kereskedésről hajdon híres Augsburgnak régi stílusú nagy épületei most szinte puszták. Elmentünk délután a nevezetes Allgemeine Zeitung kiadója, Stegmann úr nyomtató műhelyét meglátogatni. Maga Stegmann úr éppen szekerezni ment volt ki, s a nyomtatóba mentünk, hol egészen elbámított a gőz által forgó sok kerekek csörgése. Az Allgemeine Zeitung temérdek árkusait s az itt kijövő más munkákot csak három sajtó nyomja; oly nagy elsősége van a gőzzel dolgozó sajtónak a régi kézzel nyomó sajtó felett, hogy amíg a kézzel nyomó csak mintegy hatvan árkust nyomhat ki egy óra alatt, ez ezeret nyom ki. Az árkusokot gyermekek igazgatják, feljül az egyik gyermek béteszi az üres árkust, mint a garatba, egy 8 szám forma fordulást teszen, s alatt a mind a kétfelől kinyomott árkus kifordul. Betűszedők és nyomtatók, többen száznál foglalatoskodnak a műhelyben. Mentünkben azon régi templomon jöttünk keresztül, hol hajdon Luther és Melanchton vallásbeli disputákot tartottak. Azon nap estve Stuttgartba érkeztünk, de már késő lévén, Schiller hajdani lakhelyét nem láthattuk meg. Karlsruhén reggel kellett keresztül mennünk, mindenütt a gyorsszekérrel. [November] 25-én a Hohenstaufenek régi, de már puszta vára mellett mentünk el. Elérkeztünk végre a híres Rastattba, melynek neve a magyar nevet bepiszkolta. Elpirul az ember, midőn a Franciaország históriájában reáakad azon sorokra, hogy a székely huszárok gyalázatosan megölték Rastattban a francia követet. A megölés cselekedete igaz, de el kell jönni az időnek, midőn a még titkos akkori politika intrikája felvilágosodik a historikus előtt, s a székely névről lemosódik ezen gyalázat!
Míg a Württembergi és Badeni Hercegségeken keresztül jön az ember, sovány földet, szigorú eledelt, jó napszámosokot ugyan, de nyomott népet és szolgai ábrázatokot lát az ember, alig lépik keresztül a Rhénuson Strassburgba már a francia földre, s már lehetetlen nem hinni a konstitúció vallásos erejét. Itt mindjárt lelkes és nyílt ábrázatú, vagyonos és szabadlelkű emberek vannak. A lelket és elmét a maga egész míveltségébe, csak a szabad konstitúció emelheti fel s tarthatja fenn.
November 26-án délután Strassburgba érkeztünk. A háromszínű zászló lobogott minden épületről előnkbe s minden kalapról a trikolór kokárda büszkén emlékeztetett a júliusi tirannűző napokra. 27-én banquierünk, Türkheim úrhoz mentünk, ki francia nyájassággal fogadott. Megjártuk a város nevezetesebb épületeit, s felmásztunk az európai egyik legmagosabb s legremekebb épületű toronyba. De az idő ködös volt s a kinézést nem használhattuk. 28-án a Nemzeti Gárda egybegyűlt a piacon. Szívemelő volt ezen nézés. Délután a Türkheim úr közbenjárása által a strassburgi telegraph direktora, Kelos úr felvitt a telegraph-toronyba, s annak minden manipulációját megmutatta. A telegraph nagyon egyszerű masina, s csudálni lehet, hogy másutt is nem használják. De a jegyeket csak a direktor tudja, s senkinek sem szabad megmagyarázni. Az, aki a telegraphot mozgatja, s nevezetes híreket hoz és vész, semmit sem ért hozzá. A lakosok csak látják a tornyok s hegyek tetején a telegraphot mozogni, s különféle figurákot csinálni, de annak foglalatjáról semmit sem tudnak. Párizsból Strassburgig 8 minuta alatt jön el a hír, pedig ez 120 francia mértföld köz. A telegraphok minden fél órában beszélnek egymással, akár van s akár nincs tudósítás. Minden minute-ról protokollumot visznek különös, arra feltalált jegyekkel. A jegyek gyakran változnak, nehogy valaki kitanulja.
Nov. 28-án indultunk el Strassburgból a Lafitte Gaillard Messagérie-n. Lafitte és Compagniájának hatszáz-egynehány szekere jár széjjel Franciaországban, mindenik 21 személy ülésre s még emellett más terhek vitelére is csinálva. A compagnia egymillió frankkal kezdte a szekerezést s mindeddig nagy nyeresége volt, hanem tavaly és az idén több ilyen szekerező társaságok is állván fel, a compagnia nem nyer, s hogy a többeket megbuktassa, nagyon leszállította az ülések árát. Egy ülés a coupéba 32 frank, intérieur 29 frank, banquette 24, impérial és a conductor mellett 15 frank. Eddigelé Ausztriában legdrágábbnak és Franciaországban legolcsóbbnak találtuk az utazást, és amellett oly sebesen hajtanak, hogy három nap és három éjjen rendszerént Párizsba érnek Strassburgból, mely 120 francia mértföld.
Nagy gyönyörűség az utazásban, hogy jó társakkal veti egybe a sors az embert, s örvendettem egy francia tiszt s egy más tisztviselő társamnak s az igen jó ülésnek, míg Saverne szép vidékin s platanus alléin általjöttünk, de alig érénk Phalsbourgba, s itt két új útitársné üle mellénk, két kapitányné, kik férjökhez utaztak Párizsba. Mihelyt az asszonyok béléptek a szekérbe bizonyos piperés kényességgel, elkomorodtam. Elébbeni útitársam, a francia tiszt, gálántot akarván játszani, általengedte ülését mellettem az egyik kapitánynénak, Madame Mongisse-nek. A második kapitánynénak láttam szeméből, hogy ő is vágyik helyemre, s szintúgy számot tart gálántságomra. Mit volt tennem, az első numerusú legjobb helyemből ki kelle kelnem, s ajánlanom kellett ülésem, melyet elfogadott s én a szembe való ülésbe vonultam. Nem igen tettem rosszabb szívvel asszonynak gálántságot, annál is inkább, hogy velek dohányozni sem illett, s szorult ülésem, magam megtagadása s az irántok való figyelmem egészen elkedvetlenítettek. Phalsbourg és Sorrebourg nevezetes erősségek, de hosszasan néznünk nem volt időnk. [November] 29-én a szép Nancyba érkeztünk, s itt is alig volt annyi időnk, hogy egynehány utcát és a lengyel Stanislaus szép piacát megfussuk. Ebédre Bar le Ducbe jöttünk, 30-án a híres Chalons-ba, mely a magyaroknak kétszer lett nevezetes. - December első napján Champagne vidéke egyik részén jövén, Dormans-ba és a híres Champagne-ború Epernay-ba megkóstoltuk a champagner-t a forrásánál. De szinte úgy van itt is az ember a jó champagnerrel, mint Tokajban a tokaival. Egy meglehetős champagne butélia itt 25 sous. December 2-án Meaux és Bondyn [!] keresztül estvére megérkeztünk Párizsba; én elfáradva s csüggedve a szorult ülés s feszes helyhezetem miatt.
Párizsban virradtunk fel december 3-án ezer szép
remény s ezer vágyódások közt,
s íme legelső napom is mely örömmel teli
s mely meglepő volt! Én még a szobában
voltam fáradtságom miatt s gróf Béldivel
belépik hozzám Balog Pál, régi barátom,
Wesselényi Farkas és Zeyk József, s említék,
hogy báró Kemény Domokos és báró
Bánffi János is itt vannak. Mely kedves társaság!
Párizsba sohasem volt egyszer hét erdélyi
utazó. December 4-én szállásunkra
költöztünk a Szent Anna utcába, s ott estve
a fennebbiek leírásához fogék.
DECEMBER 5-ÉN. Minekutána Bécset meglaktam, azt hittem, hogy már egy nagyváros sem tehet reám nagy behatást. De mely különbség, Párizs és Bécs között! mint Pest és Bécs között. Bécs népessége háromszázezer, Párizsé nyolcszázezeren felül. Akármerre fordulj az utcákon, mindenütt a sok nép, a nagy tolongás, s küzdeni kell a trottoirokon, hogy haladhass. Az utcák szegletén majd lenyom a sok szekér. Az árusok mindenféle hangú kiáltozása, a roppant terűhordó szekerek s cabriolettek zörgése szinte lehetetlenné teszik a beszélést. Ily nagy városban valóban sokszor terhére vannak az emberek egymásnak. Végigjártunk egynéhány utcát, a Tuileria kertjeit s kastélyát s estvére egy zsibongó lárma emléke maradt meg fejemben. [December] 6-án. Banquierünk, Rougemont úrhoz mentünk pénzünk dolga eligazítására. 7-én az ausztriai követ, báró [!] Apponyinál produkáltuk passzusunkat. 8-án a Louvre híres múzeumába mentünk. Tisztelet és bámulás lep meg, midőn e hosszú galériába lép az ember. A felső galéria, mely a Tuilerákig nyúlik, a régibb és újabb nevezetes festők remekjeit foglalja magában. Az alsóban temérdek görög és római szobrok, edények, koporsók, mozaikok vannak. Napoleon minden hódolt országaiból elhozta volt a művészség remekeit, s e két galériát meggazdagította velek. 1815-ben a szövetségesek visszaadatták minden országnak a magáét, de mégis ezen galériák bámulásra méltó gazdagok. A képek és az antikok galériái ajtajainál mindenik leírását árulják. A katalógus raisonírozó stílusból van írva, s az ahhoz értőknek tanuságos munka. A művészeknek mindennap, a közönségnek pedig vasárnaponként ingyen szabad a bémenetel. Temérdek ember jön nézni és bámulni vasárnaponként. Ennyi mestermívek s ily szabad szemlélése után, a közember is ízléssel tud ezen mívekhez szólni.
9-én a híres Sorbonne Akadémiába mentünk.
A Sorbonne professzorai, princípiumai soká uralkodók
voltak Európában, s hajdon és most is több
nevezetes emberek foglalták itt a katedrákot. A
Sorbonne-ban filozófiai, históriai, literatúrai
és teológiai fokokat tanítanak. 11-től
12-ig a híres Barbié du Bocage leckéit hallgattam
a geográfia bévezetéséről,
a következő órán számosabban
kezdvén telni az auditórium, végre egy része
nem fért, s fel kellett mennünk a nagy szálába.
Ifjak és vén emberek, több mint háromszáz
hallgató gyűlt bé egyszerre. Megjelent végre
az öreg, de tűzzel teljes Lacretelle. Tapssal fogadták
a hallgatók. Görögország régibb
históriáját és Amerikáét
és kolonizációjokat adta elé. Az öreg
gyakran tűzbe jött, s mindég hangos taps fogadta.
Végre egy igen szép értekezést olvasott
fel az újabb idő kolonizációjáról.
"Franciaország is kolonizál, úgymond,
de nem fegyverrel és erővel, mint a hódítók.
Franciaország a Szabadság princípiumaival
kolonizál. Már sok leányai vannak, s közelebb
Belgiumot és Lengyelországot kolonizálta
a Szabadság által." A professzorok itt nem
szisztematikus könyvekből tanítanak, hanem
ki-ki a maga módja szerint veszi fel és adja elé
a tárgyat. Az igazgatás itt nem praescribál
manualist a professzoroknak. A tanítványok tetszésekre
vannak hagyva, s nincs meg a nálunk való pedant
felkérdezés és repetálás. A
francia tanuló tapsol, ha tetszik neki professzora leckéje,
s mormog és sifitel, ha nem liberális princípiumaiban,
vagy megvető magaviseletében. Nálunk skláv
a tanuló, s a professzorok nagyobb része annál
tudományosabbnak tartja magát, mennél nagyobb
gravitást mutathat s mentől inkább félnek
tőle tanítványai.
[DECEMBER] 10. MORGUE. Van Párizsnak egy különös
intézete. Ha vízbefúltakot, magokot kivégzetteket
vagy véletlenül megholtokot vagy ölteket találnak
a közönséges helyeken, kit meg nem ismernek,
egy különös, evégre csinált épületbe
viszik, mezítelen kinyújtóztatják,
s köntösét feje felé függesztik,
s harmadnapig ott tartják, ha ismerősi vagy rokoni
ráakadnak, kiadják, ha nem, harmadnap múlva
eltemetik, de köntöse esztendeig felfüggesztve
marad, hogy arról reáismerhessen valaki. Hat testnek
van nyújtóztató padforma csinálva,
a rostélyzaton keresztül minden ember nézheti
a kinyújtóztatottakot. Ha valakinek rokona vagy
ismerőse hirtelen eltűnt, ide fut, s néha
itt találja fel az anya gyermekét, a házasok
társokot s a jóbarát barátját
kinyújtóztatva. Mély érzés
nyomott el a rostélyozatnál. Benn éppen egy
megölt asszony volt kinyújtóztatva. Hánynak
szíve nem küzdött a kétségbeeséssel,
midőn itt nyújtóztatva megtalálta
a keresettet.
[DECEMBER] 11. VENDÔME OSZLOPA. Napoleon a franciák győzedelmét sokképpen örökösítette, s dicsőségeknek több emlékeket emelt. Azon ezerkétszáz darab ágyúkból, melyeket a franciák 1805-ben a muszkáktól s ausztriaiaktól elfogtak, egy nevezetes oszlopot állíttatott, a Traján római oszlopa formájára; magossága felül emelkedik a piac körül lévő legmagosabb épületeken is. Belsőjében egy csigagrádics menyen fel a tetején lévő galériába. Az oszlop oldalon több szcénákban a franciák különböző győzedelmei mesteri kézzel vannak kiöntve. Több helyeken figuráz a megalázkodott ausztriai katona, s huszárjaink Franciscus [Secund]ussal tarsolyaikon, s szembe velek a győzedelmes büszke francia. Felmásztam az oszlop tetején lévő galériába a fáradságos hetvenhat lépcsőjű grádicson. Bámultam a szép kinézést, bámultam a remekmívet, de mélyen elszomorított a magyar huszár látása a képen, hogy neki is újra meggyőzettetéséért a megalázkodott, a skláv instáncia ábrázatot kell játszani a tableau-n: plectuntur Achivi. [Quicquid delirant reges, plectuntur Achivi. Őrjöngjenek a királyok s gyász az achivokat éri. Képes Géza fordítása.]
A francia büszkén említi ezen oszlopot, tisztelettel
menyen el mellette s tekint fel rá, s hazafiú tűzzel
szól róla. Szegény magyar haza! Mutathatod-e
te, csak egy oszlopát is, csak egy emlékét
is fiaid győzedelmének és dicsőségének
majd másfélszáz esztendők olta? Van-e
csak egy emléke is vitézségednek, mely a
magyar lelkét büszke érzésbe hozza s
hazafiúi tűzre gerjessze? Mert a Nagy Fridrik ellen
való háborúban, a török ellen,
Lipsiánal és Hannaunál nem a magyar katona,
hanem az Ausztriai Ház győzött! Sic vos non
vobis mellificatis apes. [Méhek, fáradtok, mégse
tiétek a méz. Képes Géza fordítása.]
DECEMBER 12. BENJAMIN CONSTANT HALÁLA. A pápa és
Benjamin Constant egyszerre holtak meg. A pápának
megtették a már ezerszer bétanult ceremóniákot,
felvette a papság a törvényben kiszabott gyászt,
a sok kardinál titkon örvendett, mint akinek gazdag
rokona hal meg, s pápaválasztáshoz kezdettek.
De B[enjamin] Constant-t nem lehet választani, csak az
ég választhat helyébe mást, neki nem
szabott a törvény gyászt, s mégis az
egész Párizs gyászba öltözött,
mintha mindeniknek kedvese holt volna meg. Úr és
közrend, ifjú és vén, mélyen
megdöbbenve gyűltek a nagy megholt temetésére.
A Rue d'Anjoutól kezdve, a rengeteg Boulevard, fel a Bastille
piacig, száz- meg százezer néppel volt teli.
Mindenik még egyszer látni akarta a nagy hazafinak
koporsóját, ki a Szabadság princípiumának
legnyomósabb fejtegetője volt írásaiban
s tántoríthatatlan védője a Tribune-ben.
Másutt pénzért és a polícia
segítségével megyen ki a nép a nagy
urak temetésére, itt az életéből
egy nevezetes részt vesztett volna el az, ki meg nem jelenhetett
volna. Ezerszer megalacsonította magát az Oratoria
a megholtak koporsójánál, de itt Lafayette,
Royer-Collard és az Odilon-Barrot szólottak a megholt
felett, kiknek lelkekhez nem fér színlelés.
B[enjamin] Constant és a Foy testeiket jövő
esztendőn a Panthéonba teszi a nép.
[DECEMBER] 13. JARDIN DES PLANTES. Ritkaságok ugyan a Jardin
des Plantes-ban az afrikai sok oroszlányok, tigrisek, leopárdok
és a vadállatoknak minden más nemei, a publikum
nézésére szabadon hagyva, de annál
nevezetesebb volt előttem a szép kert, mely a növényeknek
minden nemeivel és a különböző éghajlatoknak
minden növényeivel gazdag. Ámbár Párizsnak
geográphiai fekvése fennebb esik, mint az Erdélyé,
mégis itt sokkal szelídebb a tél, a Jardin
des Plantes tábláiban most is rózsák,
szegfüvek és violák nyílnak, a szép
zöld gyep s az idegen éghajlatú bokrok most
is a tavasz csalódását éreztetik.
De Párizsban máshelyt is, a Tuileriák kertjében,
a Palais-Royal udvarán s más kertekben is nyílnak
a virágok. De a párizsi nép a hidegre sincs
úgy elkészülve, mint mi, mert itt soholt sincs
kettős ablak, soholt egy kemence sincs, még a királyi
palotában sem, csak káminok. A Jardin des Plantes-ban
többféle gazdag természetmúzeumok vannak,
virágházak, plántaiskolák, és
akárki ingyen hallgathatja a leckét ezen tudományokból.
DEC[EMBER] 14. A DEPUTÁTUSOK KAMARÁJA. A Bourbonok
és minisztériumok, nevezetesen Richelieu és
Mazarine, annyira elnyomták volt a francia nemzetet, hogy
150 esztendeig egymás után, nem gyűlt egybe
a nemzet deputátusainak kamarája, mígnem
1789-ben kényszeríté a nemzet XVI. Lajost
a képviselőket egybegyűjteni. Azután
a Respublica, Napoleon s megint a Bourbonok alatt különböző
változásokon ment keresztül organizációja.
A júliusi revolúció után újonnan
organizálta magát ezen kamara. A deputáacute;tusok
száma most 430-ra menyen. A départament-beli elektorok
választják 5 esztendőre. 30 esztendősnek
kell lenni. A kamara maga választ praesest. Üléseit
nyilvánosan tartja. Iniciatívuma van akármely
törvényt jovallani, a kontribúció dolga
mindég ezen kamarában vétetik fel előszer.
Minden esztendőn egybegyűl. Az iniciatívum
mind a két házzal, a deputátusokéval
és a pairekével köz, valamint a király
is proponálhat új törvényt miniszterei
által, kik mindenik kamarában jelen lehetnek. Midőn
valamely tárgy iránt törvényjovallat
tétetik, a kamara nem ereszkedik bé a dolog derekára,
hanem elébb mindég commissiót rendel a maga
tagjai közül, mely a jovallatot megvizsgálja,
arról pontonként vélekedést ád
s referál. A commissiónak ezen munkája a
proponált törvénnyel együtt mindég
kinyomtattatik, s előre minden tagnak kiosztatik, hogy
azt megvizsgálhassa. Az ekként elkészített
munkát a praeses referálja, elébb felolvassa
az első articulust, s arra minden megmondhatja vélekedését
szabadon vagy jovítás (amendement) ajánlását.
A tárgy votumok többségével határozódik,
midőn az értekezés alatt ki nem tetszik a
többség, golyóbissal votizálnak; mindenik
tag egy fekete és egy fejér golyóbist kap,
ha igent akar jelenteni a fejért egyik, a feketét
más urnába teszi, a fejér golyóbisok
határoznak. Aki valamely tárgyról beszélni
akar, a tribünbe áll fel, s onnan beszél, többnyire
papirosból. A szála amphytheatrum-forma, s a követek
vélekedéseik szerént ülnek a jobb- vagy
baloldalon. Fenn a galériákban a publikum ül.
Szembe a praesessel az újságírók rápiálják
a beszédet. A Moniteur, mint hivatalos újság,
a praeses székétől nem messze ül. Midőn
beléptünk a tribünbe, éppen hevesen folyt
a vélekedés valamely tárgyról, a praeses
nem győzött csengetni, hogy lecsendesedjenek. Ez a
zsibongás, temérdek fő alant, a szála
pompássága és különössége,
egészen megleptek. Ekkor a Nemzeti Gárda organizációjáról
folyt az értekezés. Sok most a nevezetes fő
a kamarában, de sok elaggott vén fő is van.
Némelyiknek beszédje igen hosszas, a más
unalmas eléadó, némely csak azért
áll fel a tribünbe, hogy ő is szóljon
valamit, némely része pedig nem figyelmes, társával
beszél, ír, újságot olvas vagy szunyókál,
míg szomszédja heveskedik. Midőn látta
már őket az ember, mintha elhullana egy része
azon nimbusznak, az újságokból ismerve őket,
mely fejök körül ragyog. Az ülések
sötétig tartanak. A bémenetelre valamely deputátustól
kell billétet kapni, mivel a hallgatók tribünje
nem nagy.
DEC[EMBER] 15. KIRÁLYI BIBLIOTHÉKA. A Királyi
Bibliothéka a Richelieu utcában kívülről
inkább klastromot mutat, mint a benne levő gyűjteménynek
rakhelyét. A kapu felett hajdon ez volt írva aranyos
betűkkel: "Bibliothèque du Roi" [A Király
Könyvtára], de a júliusi revolúciókor
a "Roi" szót kivakarták, valamint máshelyt
is Párizsban minden épületekről, címerekről,
a "Roi" és "Royal" szókat mindenütt
kitörölték. Ezen bibliothékába
mindennek ingyen szabad bémenni. Pompás grádics
vezet fel az első emeletre, hol a könyvek vannak.
A grádics fordulatjainál és az ajtóban
nagy betűkkel ezen instrukció van írva: "Essuyez
vos pieds s'il vous plait!" [Szíveskedjenek a lábukat
letörölni!] A Múzsák nem szeretik tehát
a sáros stiblit. Az ajtón belöl pedig ez: "Fermez
la Porte doucement s'il vous plait!" [Szíveskedjenek
az ajtót csendesen betenni!] Mely kímélő,
mely lekötelezve kérő parancsolatok! S lehetetlen
ezeknek önkéntesen nem engedelmeskedni. Önmaga
előtt szégyellné magát az ember, ha
ennek nem engedelmeskednék. Párizsban és
Franciaországban sok példáját találja
az ember az ily kímélésnek s nemes bánásnak.
Ausztriában ezt így szokták kifejezni az
ilyen helyeken: "Nicht erlaubt" [Nem szabad] vagy: "Es
ist streng verboten" [Szigorúan tilos]. Midőn
az ajtón bélépett az ember, tétováz
a szem, ha a temérdek hosszú, pompás stílusú
magas galériában gyönyörködjék,
vagy hogy az egyszeri nézéssel bé nem fogható
roppant könyvekre vesse-e figyelmét. A szála
közepén végig asztalok vannak, számtalan
olvasó mellettek. Mások megint a könyvsorokat
nézik végig. Amott a custosok hágnak fel
lajtorjákon valamely könyvet kikeresni. S mégis
ennyi ember közt egy szó sem hallik. A legnagyobb
csendesség uralkodik, csak a nagy fóliántok
fordítása alatt hallik a levelek pattogása.
Szent érzéssel lépdel az ember végig,
s ennyi tárgy között egy tárgyon sem tudja
megállítani figyelmét. Ezen bibliothékában
a kötetek száma 450000[-re] menyen, s a leggazdagabb
egész Európában. Esztendők kellenének
ezekről ismereteket szerezni. Én mint utazó,
csak a könyvek sarkait láttam. A francia nevezetesebb
írók büsztjei állanak még a szálában.
Nevezetesek itten Cornelli híres földgolyóbisai
is, melyeknek egy egész emelet boltját ki kellett
vágni, hogy elférhessenek, mindeneknek 12 láb
a diamétere. Hasonlólag nevezetes a Dendérah
híres zodiacusa. A bibliothéka mellett van a régiségek
cabinetje (Cabinet des Médailles). A legrégibb római
és görög pénzek, öltözetek,
házi eszközök, egyiptomi múmiák,
s más drága és ritka kövek, arany és
ezüst munkák. Az épület más részében
van a rajzok cabinetje (Le Cabinet des Estampes), 5800 darab foliant.
A görög és római minden régiségek
épületi, mathematicai, geographiai s természethistóriai
minden rajzok. A legpompásabb kiadású múzeumok.
Ezen szálában is sokan ülnek asztaloknál,
kik valamely rajzot másolnak. Egy oldalépületben
van a kéziratok gyűjteménye, mely most nem
volt nyitva. Ezeken kívül még számos
bibliothékák s gyűjtemények vannak
Párizsban, megjártam még a Hôtel de
Ville és az Invalidusok Háza bibliothékáját
is. És mindezekbe ingyen s minden embernek szabad bémenni,
s az ottvaló tárgyakot használni. Párizsban
a mívelődhetésnek számtalan alkalom
van nyitva.
DECEMBER 16-22. EX-MINISZTEREK. REVOLÚCIÓ. A pairek
háza előtt elkezdődött a X. Károly
volt miniszterei ellen a per, s ez a tárgy s az az alatt
folyt revolúció annyira elfoglalta az egész
Párizs figyelmét és a mienket is, hogy a
per folyta alatt majd egészen csak ezen tárgy foglalt
el. Polignac, Peyronet, Chantelauze és Guernon Ranville
a ház eleibe állíttattak, személyesen
kikérdeztettek az ellenek feladott vádak iránt,
s bizonyságok az ők jelenlétökben kihallgattattak.
A francia nép egész figyelmét ezen perre
fordította. Egy része halált kívánt
reájuk, a még ultrább rész a per kimenetele
előtt agyon akarta verni őket. Naponként
szaporodott a gyülekezet a Luxembourg palotánál,
hol ők fogva voltak, s a pairek is tartották üléseiket.
Katonai erőnek kellett rendet tartani. Ezen alkalmat X.
Károly pártja használni akarván, lázasztó
írásokat adott, pénzt osztott a pórnépnek,
hogy feltámadjon, hogy a mostani igazgatást felforgassa,
de még egy harmadik és negyedik párt is feltámadt,
azok, kik respublicát akartak, és azon nyugtalanok,
kik revolúciót akartak, hogy azt egy vagy másképpen
hasznokra fordíthassák. Az egész Párizs
mozgásba, éjjel-nappal hol itt, hol amott hallott
a dobolás a gyűlésre, katonacsoportok rukkoltak
fel s le az utcákon, lovasság s követek nyargaltak
szüntelen mindenfelé. Az egész National Gárda,
minden linea regimentek fegyverben voltak. Naponként hatvanezer
embernél több állott fegyverben. De minden
tumultus fészke a Saint-Germainbe és a Luxembourg
paloták előtt volt. A minisztereket temérdek
katonaság őrizte a nép dühétől.
A katonaságot sok helyt inzultálták, a nyughatatlanok
kövekkel hajgálták, gúnyolódó
kiáltásokat tettek ellenek, megtámadták.
A fogdosás szüntelen folyt. Minden órában
más hírek futottak el. A békételenek
most a députátusokra, majd a Palais-Royalra akartak
ütni. A Louvre-be bétódultak, hogy az ágyúkot
kivigyék. A Tuileriák és a Palais-Royal udvarán
egész nap és éjjen lovas és gyalog
katonaság bivouaquirozott. Tüzek lobogtak mindenfelé.
Párizs olyan volt ezen napokban, mint egy ostrom alatt
lévő város. Kétség és
remegés ült minden ember arcán. Proklamációk
voltak az utcák szegletén. Lafayette mind utcákon
lovagolt. Csendesítette a népet. De a nép
pezsgett. Végre kimondatott az ítélet a miniszterekre.
Örökös fogságra és civilis halálra
büntettettek. Lopva kellett őket elvinni a Vincennes-i
várba éjszaka, hogy a nép dühében
agyon ne verje őket. Még azután való
napokban sem szűnt a mozgás. A tanulók is
fegyvert fogtak, s a National Gardával együtt jártak
az utcákon a rend helyreállítására.
Ezen napokban mü is többnyire az utcán voltunk
nézni ezen nagy szcénákot! A néptámadás
nagyon különös érzéseket ébreszt,
s ennek látására lehetetlen a Lucretius ama
versére nem emlékezni: "Dulce mari magno."
Képes Géza fordítása]
DECEMBER 23-ÁN már csendesedtek, de teli voltak most is az utcák katonasággal és néppel. Már a Párizs környékbeli National Gárda is bérukkolt rendet fenntartani. Ma is egész nap künn voltam. Az Elyséum Mezején végig felmentem, egészen a Barrière de l'Etoile-ig, onnan a Passy-Barrière felé, le a Pont de Grenelle-ig. Midőn a hídon általjöttem, előttem állott a híres Champ-de-Mars, mely a respublika idejében és Napoleon alatt is oly nevezetes gyűléseknek s annyi katonai revue-knek volt helye. A Champ-de-Mars egy gyönyörű planírozott tér, melyen ötvenezer ember könnyen manövrírozhat. A végében, szembe a híddal van az École Militaire szép épülete, két oldalról teraszok. De mely igen megdöbbentett az, hogy itt több mint négy-ötezer ouvriét láttam elterjedve, grouppokba voltak gyűlve, több helyeken beszédeket tartottak, mások kiabáltak. Azt véltem, hogy éppen a revolucionáriusok fészkébe bukkantam, mert az ouvriéktól félt Párizs leginkább. Kapákkal, ásókkal voltak felfegyverkezve, mert az igazgatás planíroztat velek télen által, s fizeti őket majd semmi munkáért nagy napszámmal, csakhogy elfoglalva legyenek. Végigjöttem e temérdek kék ingű, fapapucsú, rongyos pórnép közt, hálálkodván magamban, hogy sejdítésem nem tölt bé. Midőn a Députátusok Kamarájához érkeztem, újra regimenteket láttam a kamara épületje előtt, s az egész Quai-n végig bivouaquirozni. Az a hír futott volt el, hogy a tanulók s a nép a deputátusokra akar rontani, hogy őket elűzze, mivel nem elég populárisok s nagy arisztokratikus gondolkodású[ak].
December 24-re nagy revue volt hirdetve, a király személyesen
akart kilovagolni, hogy a népet megnyugtassa, s mutassa,
hogy nem fél, és a légióknak egyenként
kinyilatkoztassa a revolúció napjaiban mutatott
derék magokviseletökért megelégedését.
A Carrousel-Place már egy órakor tömve volt
National Gárdával. Rendre vette a király
arrondissementenként a légiókat, a Carrouselre,
hol én is állottam egész délután,
sötétüléskor érkezett generálisaitól
kísérve. Végigfutotta lineákot. Minden
sorban, minden utcán "Vive le Roi", "Vive
la Liberté" [Éljen a király! Éljen
a szabadság!] kiáltás hallatott, az utcák
világosítva voltak, hol a király ellovagolt.
Szegény királynak, szüntelen köszönni
kellett ily hidegben, s még pedig mosolyogva köszönni
mindenfelé. Kalapját szinte nem is volt módja
egész délután feltenni. A konstitucionális
királynak nem szabad rossz kedvet mutatni!
DECEMBER 25. ÉS 26. A karácsoni innepekre annál
figyelmesebbek lettünk, hogy a vallás minisztere előre
circulárisokot bocsátott a püspökökhöz,
hogy karácson éjszakai s más processziós
ceremóniák eltöröltetnek, és Franciaországban
a vallás dolga a respublika, azután Napoleon s megint
a Bourbonok alatt sok viszontagságokon ment keresztül.
A respublika 1793-ban eltörölt minden vallást,
s a keresztény vallás ceremóniái helyett
az Ész Innepét ülték a Mars Mezején
s a Notre-Dame-ban. Napoleon megint visszaállította
a vallásokot bizonyos modifikációkkal. A
Bourbonok osztán megint a régi bigottságot
s a jézsuitákot hozták bé. A júliusi
revolúció után megint ingadozott a vallás
dolga, a nép elűzte a papok egy részét
és a jézsuitákot. Megjelentünk a híres
Notre-Dame-ban látni a karácsoni innepet. A papok
mondták ugyan a szokott misét s tették a
ceremóniákot, de ezen pompás nagy templomban
s másutt és mindenütt, alig szállingózott
egynehány hallgató, s az is többnyire asszonyokból
s vén emberekből állott. Hajdon Párizsban
221 templom volt, most csak 39 van. Az első revolúció
eltörlötte a templomokot s eladta a klastromokot, s
ily kevés templomba is ezen roppant népesség
nem jár. A franciák sokat szenvedtek a papoktól,
s ez hideggé tette őket a vallás iránt
is. A Bourbonok igyekeztek visszaállítani a templomokot
s papokot, s példával s kényszerítő
eszközökkel is visszahozni a régi vallásos
helyhezetet, de a legbizonyosabb eszköz a vallás iránt
meghidegíteni az embereket az, ha őket erővel
kényszerítik vallásosnak lenni. A Notre-Dame
egy a legrégibb s legpompásabb templomok között
Európában. Napoleon itt koronáztatta meg
magát. A pápa Napoleon alatt annyira megalázta
magát, hogy ide kellett neki Rómából
jönni, őtet a Notre-Dame-ban felkenni. Párizsban
sok templom van. Kincseiket a revolúció alatt mind
elvették. Legszebb leszen a Madeleine, mely eddig is már
15 millióba került.
DECEMBER 27. Még tegnap elfutott volt a hír, hogy
Lafayette a Nemzeti Gárda generalissimusságáról
lemondott, s ma már hivataloson kijött, hogy a király
ezen lemondást elfogadta, s Lafayette elbúcsúzott.
Erre neki a National Gárda törvényei megállításakor,
a Deputátusok Kamarájában némely követek
által tett észrevételek adtak okot. Lafayette
a most Európában élő privát
emberek közt a legnevezetesebb politikai rollot játszodta.
Ő az amerikai szabadság elő hőse,
a Nemzeti Gárdának 1791-ben teremtője. A
júliusi revolúció lelke. Az ő akaratjától
függött a nemzet sorsát erre vagy amarra határozni.
Ő minden időben és mindég konzekvens
volt. Méltó a Plutark tollára. E nemzet őt
imádja, s egyszerre meglepte e kedvetlen hír. Minden
megdöbbent és bánkódott, és ez
igazi és nem színlelt bánat volt! Minden
iskolák tanulói ma réuniót hirdettek
a Panthéonban, meghatározta az ifjúság,
hogy követséget küldjön Lafayette-hez bánatját
kijelenteni. Én is a deputatio közt mentem. Midőn
a Rue d'Anjouba érkeztünk a Lafayette kapujához,
azt a hírt mondták, hogy Lafayette a Deputátusok
ülésében van. Egyszerre felkiáltott
minden: "A la Chambre!" [A Kamarába!] S éppen
indultunk, midőn az öreg érkezett szekérben
haza Odilon-Barrot-tal. Alig szállhatott le szekeréből,
oly rettentő volt a tolongás körülötte.
Az egész csoport egy hanggal kiabálta: "Vive
Lafayette!" [Éljen Lafayette!] Az alatt felment szobájába.
Mü az udvaron gyűltünk, körbe állottunk.
Lejött az öreg közinkbe. Tisztelet borított
el minden arcot, vallásos volt az elragadtatás.
Egy ifjú elmondotta a követség célját.
Midőn beszédjeket bévégezték,
tűzzel csókolta meg az öreg őket. Mely
irigyletre méltó csók volt! Az első
szerelem csókja nem lehet ennél mennyeibb! Azután
az öreg szólt, ajánlta magát az ifjaknak,
köszönte érzéseket. Hullottak a könnyek
s elvetemedett szív volt, mely nem döbögött.
Egyszerre mindenik felkiáltatott, s százaknak könnyel
lábbagott a szeme. Egy fejedelemnek sem, egy hódítónak
sem lehet ilyen tisztelete. S ezer polícia sem szerezhet
ily innepet. Rendre szorította az öreg mindeniknek
a kezét, s szent és magos érzéssel
hagytuk el a helyet s a nagy embert! Európának most
legnagyabb emberét! Lafayette sem titulust, sem rangot,
sem kereszteket soha el nem fogadott, s mégis ki áll
magasabb polcon, ki iránt doboghat melegebben a szív,
s hol lehet mélyebb tisztelet érzés, mint
az ő nevének említése! Ki nem emlékezik
az ő neve említésére a Szent Könyvnek
ama szavaira: "A mezőnek liliomai nem fonnak és
nem szőnek, s mégis mely király dicsekedhetik
azon pompával, melybe őket felöltöztettem."
DECEMBER 28-ÁN. Az Invalidusok pompás házát
látogattuk meg. Ez egyik a legnagyobb épületek
között Párizsban. XIV. Lajostól hétezer
invalidusnak van benne lakása, kosztja, s öltözetje.
Megjártuk elébb a húszezer darabból
álló bibliothékát, a lakóházakot,
tanács-szálát, azután az igen csinos
refektóriumokot, s végre a konyhát, hol e
temérdek embernek enni főznek. Tűz soholt
sem látszik, csak a nagy kondérok fővése
látszik. Két nagy kondér van elöl, melyek
közül mindenikben 2400 font hús fér el
és fő mindennap. A templom igen szép. Éppen
akkor a vén invalidusok együtt imádkoztak az
apácákkal, de egyik apácát sem volt
[!] képes arra venni, hogy feltekintsen. A templom boltozatján
függ nyolcvan zászló az utolsó spanyol
és algíri háborúból. Hajdan
Napoleon alatt rakva volt e templom az ellenségtől
elvett zászlókkal, ahol igen sok ausztriai is volt,
de 1815-ben a Szövetségesek mindenik levette a magáét
s megégette. Veszteségeknek s meggyőzettetéseknek
ezen jeleit elégették ugyan a Szövetségesek,
de a históriát nem tudták elégetni.
Akármerre forduljon itt az ember, szüntelen láb
és kéz nélkül való s nyomorék
invalidusokra talál, mely a francia nemzet dicsőségére
is emlékeztet ugyan, de egy szomorú érzést
hagy hátra a szívben!
DECEMBER 29-ÉN. Párizs egyik nevezetességei
közé tartozik a Père-Lachaise nevű temető.
A híres Bastille Place felé kell menni oda. Künn
van ez a város végén. Az oda vivő
utcán végig koporsó- és emlékkőcsinálók
laknak. Temérdek perennáns virágokot, cserepekben
s koszorúkban árulnak, hogy ki-ki vihessen kedvese
sírjára. A temető egy fenyves erdőhöz,
s virágkerthez hasonlít. Meglepi a szemet a temérdek
mesterkézzel, márványból készült
emlékkövek. Milliókra megyen az ezen temetőkben
lévő emlékkövek ára. Valóságos
luxus uralkodik a sírkövek készíttetésében.
Ki-ki kedvesének emlékét a másokénál
gazdagabb s ízlésesebb emlékkővel
akarja örökíteni. Apró fenyvesek, perennáns
virágok s rózsák díszlenek a sír
körül. Másutt pompás família-kripták
emelkednek. A legelső, mely meglepi az idejövőt,
az Abélard és Héloise sírja, gotus
ízléssel épült emlékoszloppal
körülrostélyozva. Teli van aggatva ezen sír
koszorúkkal az érzékeny szerelmesek által.
Molière, Delille, Chénier, Foy, Masséna,
Kellermann, Davout, Talma és közelébbről
Benjamin Constant sírjai és számtalan nagy
emberek sírjainál kell megállapodni és
elmélkedni. A Maréchal Ney sírja különösen
rakva van virágkoszorúkkal. Mely tisztelet ez az
élőktől halottaiknak. Mindég teli
ezen temető andalgókkal, nézőkkel
és bánkodókkal. Sok könnyhullatás
szentelte meg e helyet!
DECEMBER 30-ÁN. A híres Hôtel-Dieu nevezetű
ispotályt járók meg, mely legrégibb
ispotály Párizsban. 1260 betegre vagyon itten ingyenes
fundáció. Végigjártuk ezen nyomorúság
száláit. A legnagyobb tisztaság, rend és
gondosság van. Apácák gondoskodnak a betegekre.
Mindennap lecke van itt az ifjú orvosoknak és seborvosoknak,
s mindenkor valamelyik beteg felett foly a lecke. Végigjártuk
a konyhákot, patikát, különbféle
gőz-, víz- és szárazförödőköt
és a ptizán [!] készítő gőzapparátusokot.
DECEMBER 31-ÉN. Egy hét ólta az utcákon,
minden passagekben s különböző boltokban
az új esztendei ajándékoknak különböző
nemeit árulják. Tolong a nép bámulni
és vásárolni. Minden ember igyekszik valami
kedvest vásárolni gyermekének vagy kedvesének.
Párizs ezen napokban egészen mozgásban van,
s mi is járjuk rendre az utcákot, boltokot. Mindenfelé
jelentések vannak az új esztendei ajándékokról.
A Palais-Royal boltjai különösen kivilágítva,
kirakva. Készül minden ember másnapra vizitáit,
gratulációit megtenni. Az utcák csengenek
a kalendárium s más minden apró portékák
árulói kiabálásaiktól.
1831 . JANUÁR 1. Az újesztendei köszöntés
nem ment ki egészen módiból Párizsban.
Mivel nekem más elöljáróm nem volt,
csak az ausztriai követhez mentem újesztendei gratulációm
megtenni. Egy órakor minden hivatalok elöljárói,
chamberek követségei és a főbb katonatisztek
a királyhoz mentek köszönteni, 4 órakor
a diplomáciai kar ment. A különböző
nemzetű követek különböző equipageit
végignéztük a Palais-Royal udvarán.
Végignéztem osztán, míg a követek
rendre felültek szekereikben. Mindenik a maga nemzete köntösében,
gálában volt öltözve. Legelöl jött
le gróf Apponyi, az ausztriai követ magyar köntösben
és magyar huszár a bakon. Utána Anglia, Muszkaország
és így tovább. Az equipagek, cifra cselédség
és különböző nemzetek gálaköntöse
nagy kontraszt-látást csinált.
JANUÁR 2. Musée des Statues Animéles-ban
voltunk, a Boulevardon. A görög történetekből
van véve három szcéna: 1. Kanaris testvérével
a földmappát nézi. 2. a görög patriárka
fővétele Konstantinápolyban. 3. midőn
az egyiptomi basának egy francia tiszt által tudtára
adatik, hogy Moréát el kell hagynia. A személyek
életnagyságban viaszból, nemzeti köntösökben
állanak. A groupe egy masina által felhúzódik,
s minden kép, szem, kéz, láb mozog, mint
a szcéna kívánja. A pátriárka
fővétele legszebb, s a mesterség ezen nemben
annyira vivődött, hogy egész valóságában
lehet a szcénát képzelni.
JANUÁR 3-ÁN. Az egész Európában híres párizsi Observatoire-hoz, a Palais de Luxembourgon mentünk által. Ezen pompás palota most a Pairek Kamarája gyűlése helyéül szolgál. Francia ízlésű, pompás és nagy kertje mindig nyitva áll. Itt is pazérolva állanak a legszebb szobrok. Számos vízparthiek, oldalról plantaiskolák. A kert végében van a pompás Observatoire egészen faragott kövekből. Hat szála van a különböző asztronómiai eszközök és asztronómiai tapasztalásoknak szentelve. Itt van vonva a párizsi meridienális. Az asztronómiai eszközök kerekeken járnak, s kivonják a terrasse-ra, midőn observatiókot akarnak velek tenni. A föld alatti mély üregbe, mely 360 grádics mélységű, a refrigeratio és congelatio különböző nemeiről tesznek megjegyzéseket. Az observatóriumban van a Bureau des Longitudes [Matematikai és Csillagászati Társaság] is. Az épület fedele egészen lapos, s nagy faragott kövekből áll. Innen a legszebb kinézés van Párizsra.
Közel az Observatóriumhoz van a talált gyermekek
háza. Ide teszik bé a szerelem gyermekeit, akinek
tetszik. Ide hozzák bé az ide közel lévő
szülőházból is a gyermekeket, mihelyt
születnek. Néhány szálát jártunk
végig. Mindenik tele volt bölcsővel s apró
gyermekekkel. Apácák teszik a szolgálatot.
Innen kiadják falura a gyermekeket szoptatni. Ezerekre
menyen száma esztendőnként az ide bétett
gyermekeknek. Akárki béadhatja ide a megszültet
a kapunál lévő portásné házába,
hol mindjárt bölcsőbe teszik, s szoptatni adják.
Az odavivőnek nevét sohasem kérdezik, ha
nem akarja mondani. De akármely nagy legyen is itt a theóriai
utánlátás és gondosság, mégis
a bevitt gyermekből felénél több elhal
esztendőnkint, sőt középszerű
kalkulus szerint százból nyolcvan elhal. Az anyai
gondosságot semmi fizetett gondosság nem pótolhatja
ki. Közél ehhez van az apácák klastroma,
s nekik szüntelen dajkákkal és apró
gyermekekkel kell bajlódni.
JANUÁR 4-ÉN. Az Ile de Cité nevezetű részében a városnak, mely egy sziget a Szajna közepén, vagy az úgynevezett Palais de Justice, hol az alsótól fogva fel a felsőig, mindenféle tribunálok tanácshelye vagyon. Ez egy roppant régi épület, melynek több szárnyai vannak, s benne sok nagy szálák. Itt laktak a római praefectusok, midőn Galliát még Róma bírta. Itt laktak az elsőbb dinasztiából való francia királyok is. Most egészen el van foglalva különböző hivatalokkal, archívumokkal, bürókkal és bibliothékákkal. Az egyik részben a foglyok vannak. Annak egyik tornyában volt fogva Maria Antoinette is. Itt van a fő políciai hivatal is. (Zimányi, Silváni magyar mouchard. Bacsányi.)
Midőn ezen méltóságos épületbe
egy igen pompás grádicson felmentem, egy igen pompás
szálába érkeztem, mely az úgynevezett
Pas perdus, hasonló a legszélesebb s leghosszabb
templomhoz. Temérdek ember tolongott benne, s az ide nyíló
ajtókból jöttek ki s mentek bé. De leginkább
magára vonta figyelmem a prókátorok öltözete.
Franciaországban prókátorok és bíráknak,
midőn hivatalban vannak, egészen különös
öltözetjek van. Fekete matériából,
kinyílt, lobogó ujjal, földig érő
bő köntösök van, fejér nyakravaló
és mejre szélesen leeresztve, fekete magos sapka,
a prókátoroknak paszománt nélkül,
a bíráké az alsóbb fórumnál
ezüst egyes paszománttal, a Cour royal bíráié
egyes arany, a Cour de Cassation bíráié kettős
arany paszománttal. A tribunálok minden embernek
nyitva vannak, s akárki szabadon bémehet, az allegatiókot
s ítéletet szabadon hallhatja, s a törvény
is azt kívánja, hogy itten minden fórum publice
tartsa a maga ítéleteit. Ugyanazon egy tribunál
több sectiókra van felosztva, p[éldának]
o[káért] a primae instantiae fórumnak 7 sectiója
van, s mind a hét egyszerre különböző
szálákban tartja ítéleteit. A szálában
a bírák a hátulsó részben,
fél circulusban ülnek a publikum felé fordulva,
mind feltett süveggel. Közbül a praeses, kétfelől
a bírák, mellettek az actuariusok (greffier). Külön
székekbe, szembe a bírákkal ülnek a
prókátorok feltett süveggel, mellettek a perlekedő
felek. Ha tetszik a perlekedő feleknek, magok allégálhatnak,
aki nem akar, prókátora allégál helyette
fennszóval. Erre azonnal felel a más fél.
Az egybe felelkezés egymás után menyen, míg
mindenik bévégzi. A bírák hallgatnak
az egész egybefelelkezés alatt. A prókátorok
néha a legszebb beszédeket mondják extemporé,
melyet a greffier stenographicé rápiál. Midőn
törvényt olvas fel a prókátor, süvegét
leveszi, egyébkor nem. Bévégződvén
az allegátiók, a bírák vagy ott székekbe
lassú hangon megegyeznek az ítéleten, vagy
a szomszéd szálába mennek tanácskozni.
Az ítéletet azonnal kimondják, s harmadnapig
apellálhat a vesztett fél, vagy a Cour royalhoz,
vagy a Cassatióhoz, ha a formálitás ellen
van sérelme, s osztán ott a per meghal. A Cour royalban
hasonlólag megy a per; itt is, akinek tetszik, végighallgathat
mindent, s evégre a publikumnak a prókátorokon
hátul különös ülése van. - Azon
tárgyak, melyek criminálék, egy különös
fórum által ítéltetnek meg Franciaország[ban],
s az a Jury Forum vagy Esküdtek Fóruma. Ennek igen
nevezetes az orgánizációja és hatalma.
Az esküdtek minden esztendőn a minden hivatal nélkül
való polgárok közül választatnak
36-an, minden ítéleten 12 van jelen, s minden per
folyására más 12 áll elé, s
így változnak az egész per folyta alatt.
Midőn valaki criminális kereset miatt ezen ítélőszék
eleibe idéztetik, személyesen kell megjelennie.
Ha már el van fogva - mely csak akkor történik
meg, ha in facto delicti [tetten érték] találtatott
- egy különös padba ül, és mellette
két katona. A Szála hátulsó részében
ül a Cour d'Assise praesese és mellette két
bírák, azok mellett egyfelől a Procureur
du Roi (Fiscalis Prókátor), ki egyszersmind a vádoló,
szembe vele az actuarius, oldal félt ülnek a 12 esküdtek,
szembe velek leültetik a bévádoltat s melléje
prókátorát; azon hátul ülnek
a bizonyságok és a szála hátulsó
felében a publikum. Legelébb is a juryk megesküsznek,
hogy igazán fognak ítélni; akkor a Procureur
du Roi elmondja a vádlópontokat, arra legelébb
megkérdezik a bévádoltatottat, ki elmondja
a maga mentségét, azután rendre jőnek
az ellene való bizonyságok, s azok rendre kikérdeztetnek,
s ha szükség, a bévádolttal helybe konfrontáltatnak,
végre jőnek a bévádolt mellett való
bizonyságok, ha vannak. A vallatás alatt a praeses
teszi a kérdéseket a környülállás
szerént, de az esküdteknek is, ha tetszik, tehetnek
kérdést. Végződvén a vallatás,
a bévádolt vagy prókátora helybe elmondja
a mentséget. Azután a Procureur du Roi reassumálja
a dolgot az esküdteknek, ezek mindent meghallgatván,
bémennek egy külön szobába, s ott határozzák
meg az ítéletet. Az ők ítéletek
különös, mert ők csak igent vagy nemet mondanak,
ha bűnös: igent, ha nem bűnös: nemet. Ha
igent mondanak, a praeses felolvassa az ezen bűnről
való törvényt, s az ítéletet;
ha nemet mondtak, a bűnös azonnal végképpen
absolválva van. A jüryk hatalma igen nevezetes és
nagy; mert a jüryk ítélete soha nem appellatio,
sem változás alá nem jöhet semmi fórum
által, és ez végső elhatározó
ítélet. Arra, hogy valaki halálra ítéltessék,
a 12 esküdtből 9 votum kívántatik. A
halálos ítéletet szelídítheti
a király, de más senki sem. Ha egyforma a votum,
absolválva van a bévádolt. - Midőn
a Jüryknél elébb jelen voltam, három
nevezetes per folyt. Julien Amandé nevű ifjú
a National Gárdáknak fegyveres kézzel való
megtámadásáért perbe idéztetett.
A jüryk igent mondtak; a törvény felolvastatott,
s esztendei fogság és 500 frank büntetésről
szólott. Az ifjú azonnal condamnálva volt,
mert a jüryk ítélete helyben exequáltatik,
s Julient a katonák körülvették a fogházba
vinni. Szülei, testvérei, barátjai ott várták
dobogó szívvel a jüryk ítéletét,
s midőn az igen szót kimondták a jüryk,
azok könnybe borultak, zokogva nyújtotta kezét
nekik az ifjú a barrièren keresztül, s a katonák
körülvették. Ugyanekkor Bordou nevű a montrouge-i
hivatal archívuma felgyújtása gyanújáért
pereltetett. A factum nem jött ki. A jüryk nemet mondtak,
s Bordou egyszerre kirohant a barrièrek közül,
s az örömtől zokogó felesége nyakába
borult. Nemet mondtak Ginquet nevűnek is az immorális
könyvek terjesztése vádjáért.
A psychológus és törvénytudó
itt a legérzékenyebb és legtudományosabb
szcénákat látja. - Minekelőtte valamely
tárgy ezen törvényszékek eleibe vitetnék,
már minden dokumentumoknak készen kell lenni. A
dolgok elébb a Juge de Paix előtt folynak, s ott
minden initiatívumok elkészülnek. A francia
civilis perekben kevés az acta, mely onnan van, hogy a
törvény szerént a bíró sem a
jószág természetére, sem eredetére
soha sem tekint, a successiv regulázására
nézve, hanem mindég az első kézben
való természeténél fogva veszi, s
annál fogva az abalienatiók, zálogok, vásárok
különböző nemeinek helye nem lévén,
a per substrátuma sohasem lehet régi, hogy abba
sok acta kelljen. Az osztály fő szerint menyen,
mindenik gyermek egyaránt osztozik. A contractust betű
szerént magyarázzák. A tulajdonos, maga vagyonának
felét ajándékozhatja el életében
vagy testálhatja el, ha csak egy gyermeke van; harmadát,
ha két gyermeke van; negyedét, ha három vagy
több gyermekei vannak. Abban az esetben, ha a tulajdonosnak
gyermekei nincsenek, de atyja és anyja lineáján
maradéki vannak, feléről disponálhat
vagyonának, ha pedig csak egyik lineában vannak
maradéki, akkor háromnegyed részéből.
Ha se gyermeke, se ascendensei, se descendensei nincsenek atyja
és anyja lineáján, minden jovairól
disponálhat.
JANUÁR 5-ÉN. A Palais-Royal egyik galériájában
vannak a kínai árnyékok (ombres chinoises).
A kis theátrumon külö;mbféle kínai
s más öltözetű figurák taszítódnak
bé masinák által, különböző
öltözetekben. A kulisszák megett asszonyok és
férfiak beszélnek a figurák képében.
Néha egész tréfás történetet
adnak elé ezen figurák. A változások
masinával nagy pontossággal mennek. Egy estve száz
nevetséges figura is, vagy fabáb, megjelenik. A
gyermekek egész mulatságokot találják
benne. A változások közt leányok klavíroznak.
A Palais-Royal egyik szegletpincéjében (mely nálunk
bujbé) van a híres Vakok Kávéháza
(Café des Aveugles). Hat vak muzsikus tartja az orchestert
minden estve. Különbféle patrióta nótákot
énekelnek, mácute;sok deklamálnak verseket, hasbeszélések
vannak, marionette-játékok. A pinceszála
gyönyörű, és több rejtekjei vannak
minden mulatságokra.
JANUÁR 6-ÁN. Egy Amoroso nevezetű spanyol
óbester egy gymnastikai iskolát állított
a Grenelle Barrièreken kívül. Midőn
idejöttünk, éppen tanulóóra volt.
Vagyon nyári és téli gyakorlóhely.
A téli egy nagy, hosszú, nyílt szín.
Itt tanulnak a gyermekek három órát minden
nap, mindenféle gymnastikai gyakorlásokot. Elébb
az ugrás és voltigírozás minden nemeit
tanulják; azután külömbféle fa-
és kötéllajtorjákon való mászásokot,
egyenesen lefüggő köteleken és rudakon
felmászni, balancírozásokot, fenn a levegőben
mozgó rudakon ülve és állva; lóra
felszökés és leszökések; rudakon
csupán a karnál fogva végigmenés,
felülről leereszkedések, egyszóval a
legszebb s legnevezetesebb testi gyakorlások. A szín
féllábnyira apró poronddal meg van hordva,
hogyha leesnék, se üsse meg magát, a rudak,
lajtorják és kötelek egész a szarvazatig
felmennek, minden nemére a gyakorlásnak külön
professzor van. A gyermek hajdonfőn, papucs és pantalonban
öltözve, derekok szíjjal szorítva van.
A künn való gyakorlás elvégződvén,
egy nagy szálába mentünk, hol a gyermekek rendbe
állottak, elébb patrióta énekek voltak,
melyben Amoroso maga kántoroskodott. Azután különböző
helybevaló marsok, kézzel való gyakorlások
és fordulások voltak. A gyermekek mind vígok
s a bámulásig mentek a gyakorlásban. Az óbester
úr maga vezetett s magyarázott nekünk mindent
igen szívesen. Ily gymnastikai iskolák már
több helyt is kezdnek lenni, s ez a nevelés egyik
ágához tartozik. Voltunk még egy angol nevelőházban
is a Rue St. Lazare-ban, hol a lecke után ily gyakorlásokot
csináltak a gyermekek.
JANUÁR 7-ÉN. A Htel de Ville bibliotékáját
jártam meg. Itt is, mint a Bibliothèque du Roiban,
vannak a könyvek elosztásai. Olvasók a ház
közepén végig. Megjártam a Département
Archívumot is; egy ott való francia úr igen
szívesen megmutatta az archívumi rendet.
JANUÁR 8-ÁN. Könyvárusok a Quai-n és
a Sorbonne könyvárosa.
JANUÁR 9-ÉN. Párizsban több magyarok
vannak megtelepedve. Puskás Pál váci fi,
még 1814-ben megtelepedett itt, megházasodott és
a Pont Neuf végében kávéházat
állított. Nála van többnyire az ittvaló
magyarok egybejövetele. Puskás hajdan magyar huszár
volt. 1809-ben általjött a franciákhoz, s szolgált
Napoleon elmeneteléig mint katona. Magyarul még
igen jól beszél, nagyon örvendett, hogy bennem
is megint egy magyarra talált Párizsban. Nála
tanáltam Antal urat, magyarországi fit, volt nevelőt,
ki most jött vissza angliai útjából.
Ezektől sok Párizsban lakó magyaroknak a
nyomába akadtam. Szegény Puskás Pál!
Ámbár ő jól bírja magát,
felesége és fijában örömét
találja, de mégis kimondhatatlan vágyása
van; bár még egyszer látni hazáját
és atyafiait. De azt ő elzárta magától
azon mód által, mellyel az ausztriai ármádától
megvált. Ő ugyan hazánkban nem kapott volt
nevelést, mégis a világban forgása
s párizsi lakása által oly tactust kapott,
hogy a politikai dolgokról nyomósabban reflectál,
mint nálunk sok tudós hivatalbeli.
JANUÁR 10-ÉN. Fejér József nevű
szabó ezelőtt huszonnyolc esztendőkkel eljött
Kolozsvárról, s Párizsba vette lakását.
Most Leblancnak nevezi magát franciáson. Ő,
ámbár rég idetelepedett, de az itt utazó
magyarok iránt mindég különös figyelemmel
volt, s azoknak sok készséggel szolgált mindenben,
még magyarul most is tud keveset. Rue Coquillière
No. 1. találtam fel őtet. Magaviseletében
és beszédjében egészen csinos, hajlékony,
könnyű párizsi francia lett. Mindenben a legnagyobb
készséggel szolgál. Nemzeti gárdista
ő is, mint Puskás. Nevét megfranciázta
Leblanc, mint még több magyarok is itt, kikre rátaláltam,
mint L'Hermite (Remetei), Lion (Oroszlány), Silvaine (Zimonyi)
etc. Mivel ők már egészen franciákká
lettek, neveket azon nemzetéhez hasonlóvá
tették, melynek jovaival, törvényeivel s oltalma
alatt élnek. A mü nemzetjeink nálunk is meg
akarják tartani neveket, s ámbár törvényeink
s hazánk jóvoltával élnek, itt is
különös nemzetet akarnak formálni, s azáltal
nem is magyarok, s nem is németek lévén többé,
közöttünk egy különös idegen s velünk
s szokásainkkal ellenkező, s nyelvünkre nézve
káros fajzatot formálnak. Tomarius kunsági
fi hasonlólag az ármádától
szakadott Párizsba. Ashley nevű angol híres
csizmacsinálónál első legény,
igen jól beszél magyarul. A német szolgálatját
nem állhatta ki, úgymond, s eljött az ármádától
12-ed magával mint huszár. Midőn Robespièrre
fejét vették, akkor érkezett Párizsba,
s az után itt lakik. Fia katona.
| Budget ordinaire pour 1831 [Rendes költségvetés 1831-re] | 957 000 000 francs |
| Budget extraordinaire [Rendkívüli költségvetés] | 219 000 000 francs |
| Surplus pour besoin extraordinaire [Többlet rendkívüli szükségletekre] | 56 000 000 francs |
| . | 1 232 000 000 francs |
| Force de l'armée de ligne [sorkatonaság] | 434 000 |
| és azon kívül a National Gárda. | . |
FRANCIAORSZÁG JUS PUBLICUMA
1. articulus. A franciák egyformák a törvény előtt, bármely titulussal és ranggal bírjanak is.
2. A franciák vagyonjaik mérsékletéhez képest egyformán hordozzák a státus terheit, s egyformán adóznak.
3. Mindennek egyforma jussa van a civilis és katonai hivatalokra.
4. Személyes szabadságok egyformán garantírozva van, senki is a törvényekben megírt eseteken és formalitásokon kívül sem nem üldöztethetvén, sem nem árestáltathatván.
5. Mindenek a maga vallását egyforma jussal gyakorolja, s isteni tiszteletének egyforma oltalma van.
6. A római katolika vallás papjai, melyhez a franciák nagyobb része tartozik, és a több keresztény vallások papjai a státus kasszájából veszik fizetésöket.
7. Jussok van a franciáknak önön vélekedéseiket publikálni s kinyomtattatni; a törvényhez tartván e részben magokat. A censura soha fel nem állíttathatik.
8. Minden tulajdon megsérthetetlen, elsőséget nem adván a nemzetieknek is, mivel a törvény azok közt semmi különbséget nem teszen.
9. A státus kívánhatja valamely tulajdon feláldozását, ha azt a közönség törvényesen megismert interesséje kívánja, de annak ára előre való letétele mellett.
10. A Restauráció előtt való akármely vélekedés kinyilatkoztatása után való vizsgálat megtiltatik; ugyanazon elfelejtés vagyon ajánlva a tribunáloknak s polgároknak.
11. A conscriptio eltöröltetik. A tengeri és
szárazi katonaság recrutázása egy
törvény által határoztatván meg.
12. A király személye sérthetetlen és szent. Az ő miniszterei felelet terhe alatt vannak. Csupán a királyé az excessiva potestas [rendkívüli hatalom].
13. A király a státusban az első hivatalbeli; ő igazgatja a száraz és tengeri erőt, békességet köt, hadat izen, a közigazgatás minden tiszteit ő nevezi ki, megteszi a szükséges rendeléseket a törvények exequálására, anélkül hogy valaha a törvényt felfüggeszthetné, vagy annak executióját elhalaszthatná. Semmi idegen katonaság a státus szolgálatjába fel nem vétethetik, hanemha törvényesen.
14. A törvényhozó hatalmat collectivé a király, a pairek és a követek házai gyakorolják.
15. Valamely törvényről való jovallatot a király, a pairek és a követek házai egyformán tehetnek. - Mindazonáltal minden adóról való törvény elébb a követek háza által vétetik értekezés alá.
16. Minden törvény felett szabadon értekeznek, s a votumok többsége szerént határozzák el a két házak.
17. Ha valamely törvényjovallat a három hatalom közül valamelyik által visszavettetett, azon gyűlésben többször szó alá nem vétettethetik.
18. A király sanctionálja s hirdeti ki a törvényeket.
19. A civilis lista a királynak egész uralkodása
idejére az első törvényhozó gyűlés
által határozatik meg.
20. A Pairek Háza egyik essentiális része a törvényhozó hatalomnak.
21. A király által hívatik egybe ugyanakkorra, mikorra a Követek Háza. Mindeniknek gyűlése azon időben kezdődik és végződik.
22. A pairek minden gyűlése, mely a Követek Háza gyűlésén kívül tartatnék, tilalmas és törvénytelen, kivévén azon egy esetet, midőn ez, mint ítélő test gyűlne egybe.
23. A pairek kinevezése a királytól függ. Számok határozatlan: a király változtathatja méltóságokot, s őket maradékról maradékra vagy csak életek végéig akaratja szerint nevezheti ki.
24. A pairek csak huszonöt esztendős korokban jelenhetnek meg a Házban, s csak 30 esztendős korokban van elhatározó szavok.
25. A Pairek Házában az ország cancelláriusa az elölülő, vagy jelen nem létében a király által kinevezett valamelyik pair.
26. A király vérből származott princek, születésöknél fogva pairek; ők mindjárt az elölülő után ülnek.
27. A Pairek Háza gyűlése közönségesen foly (publice), valamint a Követek Házáé is.
28. A nagyobb vétkekben s a hazaárulásért a Pairek Háza ítéli meg a maga tagjait.
29. Egy pair sem árestáltathatik másképpen,
csak a Ház által, s az által ítéltethetik
meg criminaliter.
30. A követek az electorale collegiumok által választathatnak, melyeknek organizációja különös törvény által határoztatott meg.
31. A követek öt esztendőre választatnak.
32. Senki követnek nem választathatik 30 esztendősön alul, s ha a törvénybeli egyéb tulajdonságok is nincsenek meg benne.
33. Ha mindazonáltal azon departamentumban 50 személy nem találkoznék 30 esztendős s aki a meghatározott adót fizetné, számuk a közelebbi departamentum legnagyobb adójú személyeiből töltetik ki.
34. Senki sem lehet választó, ha nincs 25 esztendős, s ha a törvénynek több megkívántatásaival nem bír.
35. A választó collegiumok önmagok választnak elölülőt magoknak.
36. Legalább fele a követeknek azokból választatik, kiknek lakások van azon Departamentumban.
37. A Követek Háza önmaga választja az elölülőt gyűlése megnyitásakor.
38. A Követek Háza publice tartja üléseit, de öt tag kívánságára titkos üléssé változhatik.
39. A Ház bureaukra oszlik fel, hogy a király által jovallott törvényekről előlegesen értekezzék.
40. Semmi adó bé nem hozathatik s fel nem vétethetik, ha a két Ház benne meg nem egyezett, s a király az arról való törvényt nem sanctionálta.
41. A földről való adó csak egy esztendőre határoztatik meg. Az indirect adók több esztendőkre is meghatároztathatnak.
42. A király minden esztendőn egybehívja a két Házat, prorogálhatja s el is oszlathatja a követeket, de ezen esetben 3 hónap alatt tartozik új Házat egybehívni.
43. A Követek Házának egy tagja sem fogathatik el a gyűlés alatt, és azelőtt s azután hat hétig.
44. Egy tag sem idéztethetik törvénybe criminalitásért a gyűlés alatt s nem arestaltathatik, kivéve a flagrans delictum esetet.
45. Akármelyik Házhoz akármely kérés
csak írásban eshetik meg; a törvény
által tiltatik valamely személyes kérést
személyesen adni elé.
46. A miniszterek tagjai lehetnek a Pairek vagy Követek Házának. Bémenetek van mindenik Házban, s meghallgattatnak, ha kívánják.
47. A Követek Házának jussa van bévádolni
a minisztereket s a Pairek Háza elibe idézni, mely
csupán a fórumok.
48. Minden justicia a királytól emánál; az administrálja az igazságot és az ő nevében menyen a bírák által az igazság tétel; ő nevezi ki a bírákot.
49. A király által kinevezett bírák nem mozdíttathatnak el hivataljokból.
50. A most fennálló tribunálok megmaradnak, csak a törvény által lehet változtatások.
51. A kereskedési bíróság mostani intézete megmarad.
52. A Békéltető Bíróság is megmarad. A békéltető bírákot sem mozdíthatja el a király hivataljokból, ámbár ő nevezi ki.
53. Senki a maga competus fóruma alól ki nem vétethetik.
54. Következésképpen sem commissiók, sem rendkívül való fórumok nem állíthatók fel, akármely titulus alatt lennének is azok.
55. A kriminalis perekben az értekezések nyilvánosan mennek, ha ezen nyilvánosság az erkölcsökre nézve veszedelmes nem lenne, s ezen esetet a tribunál ítéletnél fogva határozza meg.
56. A Juryk Intézete megtartatik. Az abban való változtatás, melyet a tapasztalás kívánna, csak törvény által eshetik meg.
57. A vagyonnak confiscatiója eltöröltetik, s soha többé vissza nem állíttatik.
58. A királynak van jussa megkegyelmezni s a büntetést szelídíteni.
59. A Civilis Codex s a több mostani törvények,
melyek e jelenvaló Chartával nem ellenkeznek, megtartatnak.
60. A mostan szolgálatban lévő katonák, s azoknak pensionált özvegyei megtartják grádusokot és pensiójokot.
61 . A státus adóssága garantirozva van. A Státusnak a hitelezőkkel kötött minden egyezése megsérthetetlen.
62. A régi nemesség felveszi titulusait, az új megtartja a magáéit. A király tetszése szerint nemesíthet; de csak rangot és tisztességet adhat, és a társaságnak semmi kötelezései és tartozása alól fel nem menthet senkit.
63. A Becsület-Rend megtartatik. A király határozza meg annak belső organizációját s dekorációját.
64. A koloniák particuláris törvények által igazgattatnak.
65. A király és maradékai uralkodásuk kezdetén a két ház gyűlésében megesküsznek, hogy híven megtartják a Constitutionalis Chartát.
66. A jelen való Charta s mindazon jussok, melyeket szentté teszen, a National Gárda, s minden franciák patriotizmusára és bátorságára bízatik (confié).
67. Franciaország felveszi régi színeit.
Ezután más nem, hanem csak a háromszínű
kokárda hordoztatik. Minden törvények eltöröltetnek,
melyek a jelenvaló Chartával nem egyezők.
"Death be your theme in every place and hour." Young.
[Halálra gondolj, bárhol, bármikor. Képes
Géza fordítása.]
Semmi sincs ellenkezőbb az ember természetével
s a boldogságával, mint a melanchólikus álmodozónak
ezen morálja, ki azon szín alatt, hogy megbarátkoztat
egy elkerülhetetlen rosszal, annak örökös
képét mutatja nekünk. Voltaire azt mondja ez
ellen: "A halálra való szokásos gondolat
megcsal minket, mert az akadályoztat élni."
JANUÁR 19. GOBELIN. Századok ólta a szövés
munkái közt leghíresebb az úgynevezett
Gobelin-szőnyeg; a templomokban és udvaroknál
úgy mutogatják, mint a művészség
ritkaságait. 1450-ben Gobelin fundálta Párizsban
azon szőnyegfabrikát, mely később
a francia királyok birtokába ment által,
és máig is udvari költségen folytattatik.
Délután két órakor bocsátottak
bé a műhelyek meglátására. Kétséges,
ha azon fáradhatatlan szorgalmat bámulja-e az ember,
mellyel egy Gobelin készül, vagy a művészség
azon tökéletjét, mely az ezerféle színű
gyapjúfonalakkal a legfáénabb ecset színeléseit
s árnyékolatjait utánozni tudja. Vannak Gobelinek,
melyek 6 és 7 esztendei mindennapi szorgalmatos munka után
készülnek el. Már 50 esztendeje, hogy ezen
fabrikából egy szőnyeget sem adnak el, hanem
a francia királyok palotáik felékesítésére
fordítják, és idegen udvaroknak s templomoknak,
nagy embereknek tesznek ajándékot vele. Most Rubens
munkáiból és a francia históriából
egynehány darab volt készülendőben.
Egy elkészült darab több ezerekre becsültetik.
A művészségnek egy neme sem kívánja
azon vasszorgalmat, temérdek türedelmet s örökösön
ugyanazon egy tárgyra való feszült figyelmet,
mert hat és hét esztendeig az artista előtt
áll ugyanazon egy tableau, s annyi esztendők alatt
mindég ülve ugyanazon egy tárgyra s annak színezetjeire
kell fordítania örökös figyelmét.
JANUÁR 20. PALAIS DES TUILERIES. A Bourbonok idejében
nem mindennek, vagy sok utánjárással mutatták
meg a Tuileria palotákot, most minden csütörtökön
akárkinek szabad bémenetele vagyon. A Bourbonok
alatt strimfli és papucs nélkül nem engedték
meg a bémenetelt, most a napszámos is a maga köntösében
bémehet. Akkor a király egy rettentő fényes
felség, felkent szent személy volt, vagy néha
mint a gyermekeknek a mamos, s szobáiba is csak a felavatottaknak
s szent érzéssel kellett lépnie, de a Júliusi
napok után a király csak az első tisztviselő,
s több polgártársaihoz hasonló ember
lett, most minden látja, beszél vele, s az utcán
gyalog jár, mint a több polgárok. Franciaországban
megszűnt a monarchia vallás és a király
szent lenni, most a monarchia politikai szisztéma már,
s a király csak első tisztviselő, s ekként
van palotáival is a dolog. A kék blúzba öltözött
ouvriék egész merészséggel jöttek
velünk a palotákon keresztöl, s mondták
megjegyzéseiket a szobákról. A grádics
és a Száz svájcerek palotája tisztelettel
tölt el az architectúra iránt. A Salle des
Marécheaux, Salon de la Paix [A marsallok terme, A béke
terme] és nevezetesen a Salle du Trne [A trónterem]
remekjei az architectúrának, s nem tudja a szem,
ha az építőmestert bámulja-e ezen
szálákban vagy azon remek képeket, freskókot,
gobelineket és gazdag mobiliákot, melyekkel e szálák
a pazérlásig rakva vannak. Ott áll a Salle
du Trne-ba a gazdag trónus, még a Bourbonok liliomaival
a buján drapírozott veres bársonyokon. Ez
tehát a hely, honnan az utolsó Bourbon vak gőgjében
adta le a nemzet szabadsága elnyomására parancsait!
s ott mellette a Salle du Conseil [Tanácsterem], a nagy
kerek zöld asztallal és az Igazság szobrával,
hol talán végeztetett a Júliusi napokban
a párizsi nép vérontása és
a nemzet szabadságának letiprása! Ekként
játszik a sors a királyokkal! A Restauráció
után a Bourbonok valamint másutt is mindenütt,
úgy e palotákban is vandalusi kezekkel elpusztítottak,
kihánytak s az utolsó névbetűig eltöröltették
és kivakartattak mindent, ami a Napoleon munkája
volt, vagy ami reá emlékeztetett, és íme
eljött a Polgár Király, az hasonlólag
mindent meg fog változtatni, ami a X. Károly gőgjére
és boldogságaira emlékeztet. A Tuileria palotákot
több királyok építették. Még
IX. Károly és Medicsi Kata [!] kezdették
el 1564-ben, azután minden király építette.
A plánum szerént öszve fog tagolódni
a Louvre-ral. A revolúció alatt Palais du Governement,
Napoleon alatt Palais Impérial nevet viselt. XIV. Lajos
legtöbbet épített rajta és gazdagította
belsejét. A Tuileriák előtt álló
tágos Carrousel Place-on 25 000 katona manővrírozhat.
Ezen piacon adta volt hajdon XIV. Lajos a híres Carrouselt,
melyről Carrousel Placenak neveztetett, hogy a vele szemben
lakó de la Vallière kisasszony szeretetét
megnyerje. Napoleon által a Carrouselre épített
Arc de Triomphe du Carrouselről a Szövetségesek
1815-ben elvitették a velencei négy érclovat.
Ezen mestermív is alig maradott meg ideiglenesen a Bourbonok
kezétől, mivel Napoleonra emlékeztetett.
JAN[UÁR] 21. CHAPELLE EXPIATOIRE DE LOUIS XVI. ET MARIE-ANTOINETTE.
Ma harmincnyolc esztendeje vették fejét, 1793. jan.
21-én XVI. Lajosnak, és későbbre,
felesége, Mária Antóniának, a Pont
de Louis XV. előtt lévő piacon. Testét
a Madeleine temploma temetőjébe temették.
Akkor a nép ítélt és bosszúson
ítélt ezen ember vétkeiről. Halált
kiáltott reá a nemzet, mint aki minden akkori ínségeknek
oka volt, s éltében oka lesz. Átok közt
említette akkor a nép a pártos király
s felesége nevét. Megbélyegezve volt a respublika,
megvetve a császárság fényes ideje
alatt. A história, a két párt históriája,
nagyítva ítélt. Eljött végre
a restauráció ideje 1815-ben. A história
megint pártos lett, s most már a pártos király
mártírhalállal holt meg, bírái
gyilkosok voltak, s örökre számkivettettek. A
Madeleine temetőjében öszvegyűjtettek
a mártír király és királyné
vélt csontjai s hamvai, pompás engesztelő
kápolna emelkedett a mártír temetője
felett, melyben a szent hamvai letétettek, s érette
és hozzája imádságok bocsáttottak.
S még több! a törvényhozó kamarák
egyenlő akarattal meghatározták, hogy ezután
január 21-én az egész nemzetnél innep,
siralom és bánat innepe legyen a megholt királyért.
Megjelent az udvar akkor e kápolnában egész
fényes gyászában, s a Notre-Dame-ban nagy
mise és engesztelő áldozat tartatott. De
íme 15 esztendők lefolyása után, mely
változása lesz a dolgoknak. Eljőnek a Júliusi
napok 1830-ban. Kiűzetnek a Bourbonok, a Mártír
Lajos maradéki, s íme a Mártír Lajos
megint Pártos Lajos lesz. Ugyanazon törvényhozó
kamarák, kik ezelőtt törvényt hoztak,
hogy a mai nap innep legyen, ma rendesen tartják üléseket,
mint más napokon, s ma már nem törvény
a volt törvény. A siralom helyett a nép bált
ád az operaszálában a szegények és
a szabadság ügyében megsebesedettekért,
s senki sem gondol többé a mártír királyra.
Megjelentem én is a kápolnában a gondolt
innepen jelen lenni, s a hajdoni fényes, gyászos
gyülekezet helyett csupán három személyt
találtam, kik közül egy pár, amint bizodalmas
suttogásokból látszott, szerelmes beszélgetés
végett jelent meg. A más, amint látszott,
csupa curiositásból, valamint én is, s olvasgatta
velem együtt a piedestálokon a Lajos testamentumát
s a Mária Antónia utolsó levelét,
melyek aranybetűkkel vannak a kőre vésve.
Puszta volt minden, néma minden. Leereszkedtem a pompás
kriptába, mely ma nyitva volt. A grádicson találtam
egy magos szál, copfos szőkehajú embert,
ki a sekrestyés volt. Mindent megmutatott. Kérdéseimre
sima, kikerülő feleletet adott, mígnem azt
kérdém: "hogy az udvartól miért
nincs itt senki?" Ekkor mintha megváltozott volna
az én emberem, hidegen ekként felelt: "Monsieur,
il n'y a pas de cour à présent à Paris."
[Uram, jelenleg nincs Párizsban az udvar.] Észrevevém,
hogy dühös karlista, s elhallgattam. Kérdeztem
továbbá, ha máskor jelennek-e meg itt sokan?
Mindennap kilenc órakor mise van itt ugyan, úgymond,
de a Júliusi Revolúció után kevesen
jelennek meg, s az udvartól éppen senki sem. Végigjöttem
a szép, a pompás, de puszta vestibulumon s a kápolna
udvara szép zöld fenyvesi közt, s Tacitusra emlékeztem,
ha vajon képes volna-e ő XVI. Lajos életét
és halálát és e változó
véleményű időkort úgy leírni,
hogy az az Igazság Tribunálja előtt megálljon.
JAN[UÁR] 21-ÉN. ADÓPROJECTUM A DEPUTÁTUSOKNÁL.
A személyes adónak meghatározása felett
értekezvén a kamara, jovallás tétetett
az éránt is, hogy különös törvénycikkely
írattassék arról: "hogy az úgynevezett
szegények (indigenes) és akiknek semmi bizonyos
napi jövedelmek nincs, személyes adófizetéssel
ne tartozzanak". Ezen jovallat felett több vélekedések
fordultak elé. Dupin ekként szólt: "Ezen
tárgyra nézve, el nem felejtve a morális
szempont, és amint állítani merem, a kérdésnek
legfontosabb része. Az urak privilégizálni
akarják a szegénységet, s törvényes
titulussal bíróvá tenni. Emlékezzenek
azon lealacsonításra, melyet egy hasonló
rendszabás szült Angliában. Ott hasonlólag,
azon emberek közt, kiknek napi jövedelmök bizonyos
mennyiségre nem menyen, a törvény értelménél
fogva klasszifikálódnak a szegények. S mi
következik abból? Ezek, ahelyett, hogy a szegénységet
szerencsétlenségnek, mint néha a természettől
rájok mért kedvetlen sorsnak tekintenék,
de amely néha a henyeségnek s ezer gyalázatos
vétkeknek következése, ezek az angol szegények
úgy tekintik szegénységeken lett kvalifikáltalásokot,
mint valamely titulust, mint törvényes jusst, vagyis
szinte mint közönséges hivatalt, s ahelyett,
hogy alázatosan s szeméremmel kérjék
a közönség segedelmét, azt mint szegénységeknek
törvényes zsoldját kevélyen kérik
a publikumtól. Ah, mentsük meg napszámosainkot,
kik a minap oly hősi érzelemmel különböztették
meg magokot, mentsük meg ezen degradációtól.
Bízzuk az elöljárók egyenességére
s diszkréciójára, hogy ők vegyék
ki az adó alól az oly valóban szegényeket,
kik valóban meg vannak fosztatva azon módtól,
hogy a hazának tartozó adósságokot
lefizessék (ezen jovallat elfogadtatott)."
JAN[UÁR] 26. RECRUTÁZÁS. HÔTEL DE VILLE.
Franciaország sok esztendeig katonaország és
a katonai dicsőség országa lévén,
egy nemzetnél sincs oly pontossággal s oly alaposan
megállítva a katonáskodás szisztémája,
mint most itten. Napoleon alatt szüntelen háborúban
élvén, akkor a szükséghez képest
a katonáskodás törvényei sokszor változtak.
De 1815 olta, s nevezetesen az 1830-i Júliusi napok után
egészen megalapíttatott a katonatörvény.
Más nemzeteknél az arisztokrácia, privilégiumok,
vagyon vagy más számtalan tekintetek jusst vagy
színt adnak sokaknak a közszolgálattól
való magok kivonására. Franciaországban
minden ember civilis vagy katonai szolgálattal tartozik
concurrálni. Akik a törvényhozó kamaráknál,
tribunáloknál vagy publica administratiónál
szolgálnak, mentek a katonaságtól, más
senki sem. A birtokosok és más domiciált
polgárok a magok költségén a Nemzeti
Gárdában szolgálnak, mely hasonlít
nálunk a székelyek szolgálatjához,
a többiek pedig mindnyájon a linea regimentek numerusába
tartoznak. A linea-katonaság száma az 1818-i törvény
szerint kétszáznegyvenezerre, az 1824-i szerint
kétszáznyolcvanezerre volt határozva. De
1830-ban megállíttatott, hogy az armada mennyiségét
minden esztendőn a két kamara a szükség
és környülményekhez képest határozza
meg. Minden ember csak nyolc esztendőt tartozik szolgálni
a lineánál, és többet nem, ha önkéntesen
újra bé nem áll. A szolgálat esztendeje
húsz esztendős korában kezdődik. Eleitől
fogva minden ember tudván a maga törvényes
kötelességét, a katonaságtól
senki sem irtózik, s midőn esztendeje jön,
a sorba önkéntesen áll elé. Az újoncok
béállása igen szép és egyszerű,
s annak módja által minden törvénytelenségek
s igazságtalanságok ki vannak kerülve. Példának
okáért az 1831-i contingens, 80 000 határoztatott
a kamarák által. Ezen szám a departamentumok
közt népességek szerént felosztatott,
valamint Párizsra is a népessége szerént
eső mennyiség kirovatott. A város ezen mennyiséget
megint 12 felé osztotta a 12 arrondissement mennyisége
szerént. Előre tehát minden arrondissement-ban
azon ifjak, kik 1810. esztendőnek első januáriusától
kezdve azon esztendő utolsó decemberéig születtek,
és eszerint húsz esztendejöket betöltötték,
megjelentek a Mairie-nél, vagyis a Bíróság
Házánál, ottan kiválogattattak azok,
kik gyengeségek, bénaságok vagy kicsin mértékjek
miatt nem katonának valók, valamint azok is, kik
törvényes okoknál fogva kimaradnak, p[éldának]
o[káért] ha már egy testvére szolgál
actu az ármádánál, több atya
és anya nélkül való árvák
közt a nagyobb fiú, világtalan atyának
egyetlen gyermeke, tanulók etc. A többeknek pedig,
kik minden tekintetben numerus alá kell jönniek, nap
határoztatik a sorshúzásra. A hatodik arrondissement
ifjainak ma lévén sorshúzások, megjelentünk
mü is oda, a városházánál. Már
a kapunál előre egybegyűltek, nagyobb része
felpántlikázott kalappal, mint a vőlegény.
12 órakor bébocsáttattunk a nagy szálába.
Egy theátrum formán ültek a tisztviselők,
és ott az egyik felolvassa, hogy ezen 6. arrondissementre
88 új katona adás esett a felosztás szerént,
vagyon pedig ezen arrondissementben 336 húszesztendős
olyan ifjú, ki a sorsvonásra kvalifikáltnak
találtatott, tehát 336 közül 88-nak kell
katonának lenni. Ekkor felszólíttattak, hogy
húzzanak sorsot egymás közt ezen 88 szám
felett. Az asztalra kiraktak ugyanannyi golyóbist, amennyi
húzó volt, t[udni] i[llik] 336. Ezen golyóbisokon
mindeniken szám volt 1-től 336-ig, ezek egy nagy
selyemzacskóba bocsáttatván, felszólíttattak
elsőbb azok, kiknek nevek A betűn kezdődik.
Rendre húztak. Kik a nyolcvannyolcig való számból
húztak, azok már ezáltal katonává
lettek, aki azon felül húzott, meg volt menekedve.
Azután állott elé a B és C betű,
és így tovább végig. A psychologusnak
és festőnek nevezetes ezen szcéna. 336 ifjúnak
kétség és remény, remegés és
nekiszánás közt való ábrázatvonásait
s feszített figyelmét látni. Aki találós
számot húzott vagy elkomorodást vagy keserű
nevetést vagy vad örömet váltott ábrázatja,
némelyik gondotlan örömmel vette sorsát.
Akik pedig a 88 felül való számot húztak,
ujjongató örömmel mentek ki, némelyik
örömmel nevetett barátjaira, a más kiáltotta:
"Vive la Charte. Vive la Liberté!" [Éljen
az alkotmány! Éljen a szabadság!] Akik még
nem húztak, kétségek közt várták
a sort, s valahányszor találós számot
húzott valaki, örvendettek a még hátralévők,
hogy nekik már kevesebb találós szám
marad. Némelyikre csupán csak kinézése
vagy valamely mozdulata miatt, mintha neheztelése lett
volna a publikumnak, az ilyen ha talált, tapsoltak, ha
megszabadult, mormogtak a sorsra. Akik meg nem jelentek, azok
helyett az egyik tisztviselő húzott sorsot, s akármely
szám jött ki, az úgy tekintetett, mintha maga
az ott nem lévő húzta volna. Akárkinek
szabadságában áll maga helyett mást
állítani, a béállítandónak
a szükséges testi tulajdonságokkal bírni
kell; könnyű pedig maga helyett kapni, mert arra bizonyos
summáért sokan kínálkoznak ott mindjárt
a húzóhely ajtaja előtt. De vagyon még
egy igen szép intézet azok számára,
kiknek nincs kedvek a katonai esztendőket kiszolgálni.
Több assecurationis társaságok vannak, kik
a húzás előtt kihirdetik, hogy ők
minden esetre assecurálnak valakit, hogy katonává
nem leszen. Tehát kiknek tetszik, bizonyos summát
adnak bé ezen kasszába, a húzás eljövén,
helyettek is húznak ugyan, de ők minden esetre mentek,
mert ha találós a szám, akkor a társaság
mást állít helyette, ha nem talált,
pénze a társaságnak marad. Ezen mód
által a társaság is nyer, de a magát
assecuráltató is nagyon kevés summával
bizonyossá teszi magát. Ez tehát azon szép
szisztéma, mely által a francia nemzetnél
a katonáskodás nem oly keserű állapot,
mint más nemzeteknél; de a francia egészen
más szempontból is veszi a katonaságot, nála
ez a Haza iránt való szent adósság
és a dicsőség mezeje, nála nem vak
kény igazgatja a katonát, és a pálcázásnak
s rongálásnak nincs kitéve, míg nálunk
titkon, mint a rablók, ráütnek az ifjúra,
kiragadják kedvesei közül, láncon és
kötélen hurcolják katonának, hogy a
hazának hív oltalmazója legyen, és
itt kétséges jövendő áll előtte,
soha talán meg nem szabadulhat e sorsból, hol az
idegen nyelvű écute;s gondolkodású tiszt
vad kényének, kedve változásának
és pálcáztatásának minden minutumban
ki van téve. Hogy legyen tehát képes a magyar
katonának ezen sorsot szeretni! S miként lehessen
ő haza szolgája, melyet nem ismer? S feláldozni
életét és vérét azon hazáért,
melynek ő nem tagja, s ahol semmi jussa sincs? Neki a katonaság
siralom és megvettetés állapotja.
JAN. 27. a Boulevardon a diorámát néztük
meg. Az egyik tábla, mely a július 29-i ütközetet
ábrázolja a Hôtel de Ville piacán,
igen természetes, s irtózással emlékeztet
vissza a múlt esztendei véres napokra és
X. Károlyra. Hazajövet a Carrousel place-on a X. Károly
volt istállója écute;pülete mellett jövén
el, bementem, ahol éppen akkor kótyavetyézték
a X. Károly nyeregszerszámait, fegyvereit, fejér-
és asztalneműit. Mely igen aláz a sors! Aki
azelőtt néhány hónappal 32 millió
embernek, egy lelkes és nagy nemzetnek királya vala,
most még azon gyalázatra is kell jutnia, hogy portékáit,
mint egy kiodázott adósét, köz-kótyavetyén
adják el. Ezen luxusportékákot talám
a nemzet pénzéből vette volt, s által
kell vala azoknak szállnia nemzetiségről
nemzetiségre, s íme most széjjelhordja a
többet ígérő.
[JAN.] 28-ÁN a Dupont Anatómiai és Pathológiai
Kabinetjében voltunk. Viaszból az emberi testnek
belső és külső részei, a természetes
és természet ellen volt szülésnek minden
nemei; a veneris nyavalyáknak mind a két nemnél
minden nemei a legirtózatosabb formákban vannak
utánozva. Egyiptomi múmiák. Állatok
belső részei. Madarak, pillangók. Rue Montesquieu
No. 4.
[JAN.] 29. Fegyverkezés szálája Laresnél;
csak rapierrel menyen, karddal kevesen tanulnak, rapierrel sokan.
A Htel de Ville szálája, a Bibliotéka és
az Archívum. - Ministre de Finance kancelláriája
és a bureauk. - Cenerentola, Lablache. David és
Malibran. - Zuchini, Donzelli.
JANUÁR 30. SAINT-SIMONISTÁK ÉS ABBÉ DE CHATELLE. A francia új charta ötödik pontja szerént minden ember szabadon gyakorolhat ja a maga vallását, s oly isteni tisztelettel, amint akarja. Franciaországban a vallás sok történeteken ment által. Az első revolúció minden vallást megvetett, az Ész volt a Főhatalom, a templomok eladattak, bézárattak. 1789 előtt Párizsban 228 templom és oratórium volt, most csak 39 van. Napoleon politikai szisztémája úgy kívánván, ő a vallásokot visszaállította, de alatta is indifferentizmus uralkodott a vallás iránt. A Bourbonok a restaurációval vissza akarták állítani a vallás dolgát a régi lábra, templomokat kezdettek építtetni, papokot szaporítani, jezsuitákat béhozni, de facsart állapotban lévén a dolog, a Júliusi Revolúcióval visszaestek a vallásbeli indifferentizmusba. Ámbár ezen 39 templom kevés volna ily népességnek, mégis alig lehet egynehány asszonyt látni a templomokban a legnagyobb innepeken is. De az eddig való eseteknél még nagyobb s nevezetesebb történet adta elé magát a Júliusi Revolúció után. A charta szabadságot adván mindenféle isteni tisztelet gyakorlására, itt két új vallásbeli secta támadott, ú[gy] m[int] a Saint-Simonistáké és a Religion catholique française (és nem Romaine többé). Mindeniknek isteni tiszteletén voltam jelen. A Saint-Simonisták azt állítják, hogy mivel minden menyen elé a világon, tehát a vallásnak is kell menni; a régi vallás a régi idő géniuszához volt alkalmaztatva, az újabb gondolkodású és ízlésű embereknek az újabb idők gondolkodása módja szerint való vallás kell, hogy az az embereket boldoggá tegye. Ők minden vallásnak az essentiáját kivéve, egy ecclecticum princípiumot akarnak felállítani. Főbb princípiumok ide megy ki: "Az evangélium morálja igen szűk határú, oly morál, mely az emberi elmének a tudományok országában való felemelkedését akadályozza, a művészség és az industria törekedését akadályozza, a tökéletesedhetés elementumainak kifejlődését akadályozza, egymástól izolál; a Saint-Simon vallása pedig azon célt vette fel, hogy az emberek egymáshoz közelítsenek, s egy famíliává váljanak. A keresztény vallás feláldozza a testet a léleknek." Az úgynevezett Taitbou szálában a Boulevardon túl, szoktak egybegyűlni, mindenik rendre a katedrából a megállítandó princípiumokról beszél, mivel még nincsenek egészen organizálva. Hallgatóik temérdek. De a más secta, úgymint a Religion catholique française még több követőkre talált itt és a departamentumokban. Ez a secta lemond a pápa és püspökök minden hatalmáról. Papjait a gyülekezet választja; főbb célja a tolerancia terjesztése. Miséit anyai nyelven tartja, hogy minden ember értse, a deák nyelvet egészen cassálta. Papjai házasodhatnak; a papság nálok oly hivatal, mint a több polgároké, a civilis élettel semmi egybeköttetése nincsen, s abba a vallás fogantyújánál fogva belé nem elegyedhetik. Midőn ezen isteni tiszteleten jelen voltam, az ezen vallás fundátora, Abbé Chatelle mondta a misét franciául, azután igen tiszta és cifraság nélkül való nyelven prédikált a keresztény toleranciáról. Ez az új, ceremoniátlan isteni tisztelet, az élet nyelvén mondott prédikáció, egészen meghatotta a temérdek hallgatót. Gyűléseit még csak háznál tartja. Úgy látszik, hogy Franciaországban a vallásra nézve is rövid időn nagy reformáció leszen. A régi vallás itt már nem szól többé az emberek szívéhez, s a papok rajtok való hosszas uralkodása miatt is megunták ők már a régi vallást, s valamint konstitúciójokot az idő géniuszához alkalmaztatták, azt fogják követni vallásokkal is.
Esmét az Odéonban voltam, hol Napoleont adták,
azután az odéoni szálában.
JANUÁR 31. VERSAILLES. Elértünk Versailles-ba,
az európai legszebb, legpompásabb és legnagyobb
királyi kastélyba. Innen adták a tónust
nehány századok alatt a francia királyok
és udvara Európának a politikában,
literatúrában, módiban, fényűzésben,
szerelemben és ezer vétkekben. A versailles-i fényűzés,
pazérlás, szerelmek és vétkek szülék
a francia revolúciót, s más formát
adának a világnak. E roppant kastélyra, pompás
kertre és belsőjére fecsérlének
el a francia királyok annyi milliomokat, a francia népnek
az utolsó csepp vérig való vagyonát
- s most itt áll e pompás kastély pusztán,
oda a régi fény, a népesség s csak
idegenek látogatják a hatezer lakószobákból
és temérdek szálákból álló
épületet. Hajdon Versailles-t 40 ezer ember lakta,
most csak 25 ezer. A kastélyra felvigyázók
kereskedést űznek az idegeneken a szobák megmutatásában,
s minden szakaszban új vezető áll elé.
Elébb is a XIV. Lajos által lakott szobákot
néztük meg. Elfárad a szem, a figyelem és
bámulás annyi pompán. Minden szoba újabb
szépségekkel, újabb remek képekkel
teli, ott állnak még a XIV. Lajos [!] és
Marie-Antoinette gazdag ágyaik, úgy amint elhagyták
volt. Elhagyva áll most a híres Oeil de Boeuf szála,
mely oly híres vala a Lajos politikájáról.
Puszta az udvari pompás theátrum. Nem zeng mise
az egészen fejér márvány templomban.
Néma a hosszú galéria; nem tudja a szem,
mely remek képnek adja itt az elsőséget,
melyek pazérolva állnak mindenütt, s a legszebb
fresco-festések és szobrok. Meglep Socrates, midőn
Alcibiadot vezeti az asszonyok közül ki. Tankred halála
s többek. A kert hátulsó részében
vannak a híres Trianonok, melyeknek egyike Maintenon lakása
volt, s Napoleoné későbben, a más
Pompadouré. De a kertet sem lehet eléggé
bámulni, mely hét lieue-t foglal bé. Minden
alléen, minden bokorban vesztegetve állanak a legszebb
szobrok, minden lépten a legmesterségesebb vízparthiekra
találni, amott a tenger minden állatai szórják
szájaikból a vizet, itt vízoszlop emelkedik,
ott templom. Az Orangerie igen nevezetes, 200 öles szegelet,
mely belől olyan mint egy templom, nem fűtik soha,
mert felette és az egyik oldala föld. Temérdek
citromok és narancsok benne, vannak 200-300 esztendősök,
de egy a legnevezetesebb, melyet 1521-ben ültettek, ennek
neve: Le grand Bourbon. Csak a virágját használják,
gyümölcstermését nem. A híres Parc
aux Cerfs most a városnak egyik nevezetesebb lakhelye.
A kerti grádics s onnan a kinézés a vidékre
és kastélyra oly valami, melynek párját
ritkán látni. Üres a roppant istálló,
lóiskola. Egy cseléd sincs a cselédség
nagy kastélyában. Puszták a miniszterek,
hercegek volt lakásaik. Napoleon és az azután
való királyok is, nem igen laktak itt s a nagy kastélyban,
egyik sem, mintha irtóztak volna azon helyen mulatni, mely
annyi tarka történeteknek volt teátruma. Felszámlálhatatlan
az a pénz, ami ide van vesztegetve. Teli a Franciaország
históriája az itt való történetekkel,
anekdotákkal, de változván a világ
képe már, a hely csak a bámulók helye
lett, s lehetetlen el nem sóhajtani itten a világ
változását és múlandóságát.
FEBRUARIUS ELSŐJÉN. Banquier Rougemont. Temetés.
Galignani's Messenger és estve Vaudeville Theátrum.
FEBRUARIUS 2-ÁN a Sévres-i híres porcelánok
raktárját néztem meg a Rue de Rivoli No.
28. Azután a Luxembourgi Palotába mentünk,
hová a Franciaország nevezetesebb festői
remekjeiket kitették. Hat szála van rakva festői
munkákkal. Napoleon életéből nehány
történeteket örökítettek a festők.
- "Haragos iskolagyermek" "Catharina, Péter
cár fiával a Szűz képe alatt"
- "Napoleon álma" - Lithographok.
FEBRUÁR. 3-ÁN. Megint megjárám a Tuileria
Palotákot. Azután 12-kor a ref[ormátus] templomba
mentem. Mint nálunk, zsoltárt énekel a kántor.
A pap felolvas egy fejezetet a Bibliából, s magyarázza
hallgatóinak, azután az imádság és
Miatyánk mint nálunk. Ide is éppen úgy,
mini a katolikus templomokba, csak vénasszonyok járnak.
Itt nincs meg az, hogy a leülő székért
fizetni kelljen, mint másutt mindenütt egy soust,
s ha térdepel a más székre, 2 sous. Estve
a Théâtre des Variétées-ben voltam.
Ez is vaudeville-darabokat ád. Lavalette és a francia
hősök szüntelen énekre kelnek, s ez nagyon
oszlatja a csalódást. Napoleon is énekel
a Cirque Olympique-be. Különös jelenés a
theátrum ajtajánál a billétvásár.
Akinek nem tetszik végighallgatnia a játékokot,
künn eladja billétjét - s ezzel egész
kereskedést űznek az ajtónál.
FEBR. 4-ÉN. Théâtre des Nouveautées.
Itt is vaudeville-darabokat adnak. Estaminet a Palais-Royalban.
FEBRUÁR 5-ÉN. PANTHÉON. A francia nemzet mindég idéálban él, s mindég a dicsőségnek él; megholt nagy embereit tisztelettel említi, s dicsőség templomát épít neki. Róma és Görögország emléket emelt nagy embereinek, s a francia Assemblée Nationale 1791-ben hasonlólag meghatározta, hogy azon roppant és pompás templom, mely a Faubourg St. Jacques-ben 40 egész esztendők alatt épült, és a nemzetnek 15 milliomba került, szenteltessék a haza nagy emberei emlékének s temetkezőjének, ezen felírással: Aux grands Hommes, la Patrie reconnaissante! [A nagy embereknek a hálás haza!] Ide hozattak akkor mindjárt nagy inneplések közt a Voltaire és Rousseau s más nagy emberek testei, s a templom Panthéonnak nevezetetett. Ide tétettek le a revolúció több nagy emberei testei, de el jött végre az 1815-i restauráció, s a Bourbonok mindennek ellenségei s eltörlői lévén ami nemzeti, megszűnt a Panthéonnak is destinációja, s ami több, az ide temetett nagy emberek tetemei szentségtelenül illetve, kihordattak innen, letöröltetett a felírás, azt egy nagy kereszt foglalta el; kitöröltettek a nemzeti jelek, s vallásosok tétettek azok helyökbe, s 1822-ben felszenteltetett templomnak a St. Geneviéve tiszteletére. A nemzeti énekek helyett mise hangzott a pompás boltozat alatt. De eljövén a Júliusi Revolúció, újra megszűnt templom lenni, s megint Panthéon nevet vett fel. A templomi készületek eltűntek, a felírás: Aux grands etc. megint feltétetett, s a Rousseau és Voltaire testei megint visszahozattak, s most megint nemzeti tisztelettel említi s tekinti a francia a Panthéont. A Panthéon 346 láb hosszúságú és 250 szélességű. Peristiljét 22 corinthiai oszlop teszi a szemnek meglepővé. Belsőjében 130 pompás oszlop van. Midőn beléptünk, tisztelet lepett meg a nagy munka s a nagy emlékekkel teljes épület eránt. A Ney büsztje áll közbül, virágokkal, koszorúkkal megrakva tisztelői által, más oldalról a Benjamin Constant temetésén vitt zászlók vannak egybeborogatva, s semmi egyéb nincs az egész roppant felső épületben. Leereszkedtünk osztán az épület alá, hol kriptát gondoltunk találni, s ímé éppen azon stílusból mint a felső, egy második templom a föld alatt, egészen faragott kőből és oszlopzatokkal, mint fent. Vitt a vezető! s megállottunk a Voltaire koporsója és szembe a Rousseau-é előtt. Fedelezetje mindeniknek elrodhadt már, s a vaskoporsó, melyben a test vagyon, igen jól látszik. Itten nyugosztok Ti tehát, a múlt századnak legnagyobb emberei, két legmerészebb genieje; Rousseau a meleg szívvel és Voltaire a magas, az éles elmével! kik századotoknak tónust adátok, s a tudomány és politika revolúcióját, az emberiség polgári és elmebeli jussai visszaszerzésére, eléhoztátok! Felvettem egy nehány darabot mindeniknek elporlott koporsójából, örök emlékezetére annak, hogy testük felett állottam! Nyugodjatok békével, szent porok! Figyelmessé tett vezetőnk arra is, hogy ezen templom alatti templomnak egyik szegelete négyszeresen, a legtisztábban adja vissza az echót. Innen osztán felvezetett a Panthéon tetején lévő kupolába, honnan az egész Párizs és környéke látszik. Gyönyörű és felséges kinézés! A kupolába a Párizs patrónusa apotheózise van festve.
A Panthéonból a mellette lévő St.
Geneviéve bibliothékájába mentünk.
A grádicsnál van a hold nagy mappája, minden
benne található jegyekkel. A bibliothéka
mintegy százezer darabból áll, igen nevezetes
régi írókból. Puszta a temérdek
szála. Senki sem olvas. Egy-egy ember nézeget kuriózitásból.
Por lepi a sok kincset. Minden théka előtt egy francia
nagy, vagy más tudományos ember büsztje áll.
Az épület belsője keresztformán van
építve. A közepéről végig
lehet az egészet látni. A szála egyik oldalában
mind vallásos könyvek vannak, és nevezetesen
a Biblia minden élő nyelven ez világon és
mindenféle formátumokban. Végigvizsgáltam
őket, s figyelmem már várta, midőn
a magyar Bibliára is reá akadok - de találsz
itt minden nyelven Bibliát, még a vadak számára
fordítottat is, de magyart nem, s csak magyart nem! Nemzetemre
gondoltam s literatúránkra, felsóhajtottam,
s fájdalmas érzés borított el, igen
fájdalmas! S mi fájt nekem? s miért borult
el érzésem? Ah, kitalálni lehet azt!
FEBR[UÁR] 6-ÁN. Az úgynevezett Quai Desaix
igen nevezetes Párizsban a virágárulásról.
Szeredán és szombaton rakva a legszebb s mindenféle
exoticus virágokkal. Különös szépnek
találtam a már itt egész bővségében
való camélia vagy geranium virágot, mely
olyan, mint a legszebb patyolat rózsa, mindenféle
színekben, s télbe is nyílik. A Quai túlsó
részén árulják a plantákot,
csemetéket. Tovább mindenféle fegyvert. Estve
a Gymnase Dramatique théátrumba mentem, mely kicsinben
majdnem a legszebb Párizsban, s legelső a vaudevillek
között. A Les trois Maîtresses [A három
szerető] nevű darabot adták. Egy német
hercegnek három maîtresse-ivel való története
s az ország revolúciója adatik elé.
Kettő volt előttem figyelmes ezen játszás
alatt. Az első az, hogy a francia a németet stiblibe
játszódtatja, annak jeléül, hogy még
a míveletlen nemzetek közé tartozik. S a német
pedig a magyart játszódtatja csizmába. De
legfigyelmesebb volt előttem Leontine Fay, az egyik játszóné;
már magyar forma neve is előre tetszett! S megjelent
Leontine, s az egész publikum figyelmét magára
vonta. Szép termet, kedves hang, mívelt eléadás
karakterizálják. De szeme, nagy fekete szeme fordításai
oly hatalmában vannak, hogy midőn haragoson tekint,
félni kell tőle.
FEBR[UÁR] 7-ÉN. A Conservatoire des Arts et des Métiers-ben [Technológiai és Szabadalmi Hivatal] voltunk. Ezen intézetben mindenféle mesterségek, gazdaság és művészet eszközei vagy természetesen vagy modellben megvannak. Nagy költségen egybeszerzett az igazgatás Angliából és mindenünnen, minden nevezetes eszközöket, nevezetesen a szövésben, gazdaságban, mindenféle mechanikában, építésben és politechnikához való eszközöket. Akárki találjon fel valami újat a mesterségekben, csak azon feltétel alatt ád privilégiumot az igazgatás reá, hogy a feltalált mesterségnek titkát fedezze fel, s az instrumentumot magát vagy annak modelljét adja bé az intézetbe. Nehány nagy szálákot foglalnak el az eszközök s produktumok minden nemből. Akárki láthatja, megtanulhatja, s modellt vehet, amiből kíván.
Estve az Opéra Comiqueba voltam.
FEBR. 8-9. - Quaiek - Luxembourgi kert. Champs Elysées.
FEBR. 10-ÉN. A hetedik arrondissement házához éppen akkor mentem, midőn egy házasság köttetett. Itt a házasság minden actái, hirdetés, kikérdezés, megengedés vagy nem engedés, contractusok kötése, mind a civile fórum előtt menyen véghez. A vőlegény menyasszonyával megjelenik az arrondissement házánál, s itt történik minden. A pap csak az esketés formuláréját mondja el. A válás is civile fórum előtt van.
Azután a Mont de Piétébe mentem, mely olyan,
mint Bécsben a Versatzamt. Aki pénzért akar
venni zálogra, arany és ezüst portékát
elvesznek 4/5, egyebet 2/3 rész értékben;
ha három holnap alatt ki nem váltja, eladatik az
ispotály számára.
FEBR[UÁR] 11-ÉN. Az Archives du Royaume-ben voltam.
Ide különös engedelemmel kell menni. A director
egy hivatalbeli személyt adott mellém, s az meghordozott
ezen temérdek épületben s annak minden szobáiban.
Az országnak minden nevezetesebb diplomái és
actái a régi időktől fogva itt tartatnak.
A szobák nagyok és világosak. Utcákra
állanak a stellagek minden szobában. A fiókok
mappából, deszkából és vasból
vannak. Az épületnek egyik szárnyában
van a Série Administratif, melyben az adminisztrációhoz
tartozó acták, Série Législatif, a
törvényhozáshoz tartozó acták,
a két kamarának minden írásai, eleitől
fogva. Archive Topographique, az ország minden nevezetes
épületeinek és helyeinek rajza. Archive de
Fer, ebbe vannak a diplomák Childebertől fogva eredetileg,
vasfiókokban, vasajtós thékákban.
Az országnak itt van minden kincse. Van egy bibliothéka
is, és igen szép kert mellette.
FEBR[UÁR] 12-ÉN. Párizsban többféle panoráma, dioráma, neoráma és captoráma van, de azok között leginkább magára vonta a publikum figyelmét a neorámának azon táblója, mely július 29-én a Hôtel de Ville előtt a népnek a Királyi Gárdával való ütközetét adja elé, és különös figyelmet csinált a Navarini ütközet panorámája. A Navarin panorámája meglepő és egyetlen a maga nemében, minden eddig készített panorámák közt, mert itt azon hajót, melyen a verekedés egy nevezetes szcénája történik, nem üvegen által látja az ember, hanem benne van magában a hajóban. Midőn a Rondelle-be bélép a néző, egy sötét grádicson egy szobába érkezik, mely a hajókban lévő közönséges szálákhoz, nagyságára, elrendelésére, mobiliáira s minden tengeri eszközeire nézve egészen hasonlít; mellette van a hajóskapitány cajütaja, minden házi bútorokkal; az ablakon által látszik a tenger. Egy más grádicson feljebb menve, a hajófedélre ér a néző. Ez egy felséges szcéna, s nem tudja a szem, ha a hajó alkotóját, annak alkotását, temérdek árbocait s köteleit vizsgálja-e, vagy a messzelátszó Navarint, s körös-körül verekedésben foglalatos angol, francia, muszka és török hajókon bámuljon-e. Egy gyújtóhajó éppen azon hajóba kapaszkodott, melyen a nézők állanak, s a matrózok igyekeznek a hajót megmenteni a tűztől. Tovább hajók égnek, egymás ellen lőnek, a katonaság küzdik, s a levegő egy része füstbe és lángba van. De legnevezetesebbé tette ezen látványt az, hogy a híres Codrington angol és Rigny francia generálok, kik ezen ütközetet commendírozták, voltak jelen, lévén Párizsban, éppen a mü ottlétünkkor jöttek volt ezen panorámát nézni, s az ifjú orleáns-i hercegnek magyarázgatták a hajók állásait. A nevezett generálok azt állítják, hogy ezen panoráma igen természetesen hasonlít a valóságos navarini ütközethez. Codrington nagytestű, kerek ábrázatú, csinos, de piperétlen öltözetű ember, valóságos egyenesség és egyszerűség néz ki ábrázatjából. Rigny soványabb, béesett arcú, s az indulatok ráncokat hagytak arcán.
A panorámából a St. Martini Barrière-en
kimenve St. Denis felé, a Montmartre nevű faluba
mentem, mely egy magas hegyen, több szélmalmokkal
és telegraph-fal. Egész Párizs és
környéke látszik innen s a nézés
a legszebb eleven panorámát csinálja.
FEBR[UÁR] 13-ÁN. Párizsban a fársángolás
és bálozás másforma, mint nálunk.
A bálok a theátrumokban vannak többnyire. Minekutána
a játék elvégződött, az egész
nézőhelyet és játékszínt
egyszerre bépadolják az arra már elkészített
deszka táblákkal, s egy óra múlva
a theatrum redouttá válik. A bálok 12-kor
kezdődnek. Van temérdek sok apró bálház
még, hol télbe, nyárba, böjtbe, innepen
mindég bál van, de az ilyenekben csak a tanulók,
elsőbb rangú örömleányok, grisettek
és a nép közép classisa jár.
Ilyen az Odéon és a Tivoli d'Hiver, hol ma voltam.
A szála mindenütt szép, világosítás,
muzsika jó, de a mulatkozás egészen különböző
a miénktől. A férfiak többnyire asszonymaszkurába
öltöznek, s az asszonyok férfinak, mind lárva
nélkül, kiáltó pirosan kifestve magokot,
s apró fekete angol flastrompettyekkel megrakva orcájokot.
Kiáltnak, visítnak. Többnyire Contre-dansot
táncolnak, ritkán valzot és azt igen rosszul.
A Contredans közt a pauzákra megáll az egész
szála, mikor a figurát megint kezdeni, az orcheszterből
tubussal kiáltja ki egyik muzsikus a taktot és a
következendő figurát, akkor mindenik nekirohan
társának. A fársáng utolsó
napjain az utcák, nevezetesen a St. Honoré, Boulevard[-ok]
és a Quai-ék tele maszkurával, gyalog és
szekéren külömbféle karikatúra
öltözetekben. Ekkor hordozzák az úgynevezett
kövér ökröt is a mészárosok
utcáról utcára, mindnyájan külömbféle
karikatúra maszkurában. Az idei kövér
ökör 24 mázsás volt. Normandiai tenyészet.
FEBR[UÁR] 14-ÉN. A Porte St. Martin-i Theátrumban voltam, hol Napoleont adták már 87-szer egymás után. Előre Maréchal Brune-t adták. Trestaillons rollját játszó igen jól festette a restauráció idejét. A maréchal Brune szobájába való bérontás feljül a padláson és a maréchal meglövetése, igen remekje ezen szép theatrum a szép dekorációnak. Azután kezdődött Napoleon. Itt Napoleonnak azon története adatik elé, midőn Schönbrunnban egy német tanuló meg akarta ölni, és ez foly egészen St. Helenáig és haláláig. A Napoleon rollját játszó actor a párizsiak állítása szerént Napoleonnak öltözetét, beszédét, vonásait s minden mozdulatit a legtermészetesebben utánozza. A részeg granatérosban excellenter van festve a magát elhitt katona. Az ausztriai követtel rútul bán Napoleon, s antichambríroztatja, mint a nagy urak a mesterembereket. A gyakori katonai megjelenések, vidékek, ütközetek meglepők a pompás dekoráció által. A párizsiaknak annyira szívéhez szólanak a Napoleon-darabok, hogy több francia sír a theátrumban Napoleonnak valamely nevezetes szcénáján. Most majd minden theátrumon Napoleon s az ő korabeli történeteket játszodják.
Midőn hazajöttem a theátromból, elfutott
volt a hír, hogy a nép ma délután
rárontott a Saint-Germain l'Auxerrois nevű templomra,
s ott egyberontott mindent, hasonlólag az érseki
palotára is rárontottak. A történetre
az adott alkalmat, hogy azon templomban a Berry herceg halála
emlékezetére requiemet tartottak, s azután
némely karlisták a IV. Henrik büsztjét
s a Bourbonok fejér zászlóját kifüggesztették.
A nép letépte a zászlót, mint a contrarevolúció
jelét, a templomban mindent egyberontott, s a templom tetejéről
a liliomos nagy keresztet ledöntötte, a St. Germain
templom papjai házára rárontott, mindent
egyberontott, s a papokat kereste bosszúja áldozatjának.
Minden ember rettegett a holnapi naptól.
FEBR[UÁR] 15-ÉN. Midőn reggel kiléptem kapunkon, a Hôtel des Tuileries-ből nagy lármát s énekkel elegyített kiabálást hallottam a Carrousel place-on s a Tuileriákban. Alig érkeztem a Tuileriák kapuja alá, temérdek nép jött velem szembe kiabálva. à bas les Jésuites! à bas les Carlistes! à la St. Roch! [Le a jezsuitákkal! Le a karlistákkal! A Szent Rókushoz!] Némelyiknek nagy templomi égő gyertya s fáklya volt a kezében, a más egy bréviáriumból rekedtes hangon énekelt, némelyek papi sapkákot s ingeket hoztak pálcájokon lobogtatva, megint a más crucifixust s más templomi készületeket lobogtatott. A nép salakja, ouvriék, katonák, asszonyok, gyermekek s mindenféle nép seregesen tódult ki a kapun rikoltozva: "à la St. Roch!" Amint az utcán tolódtam tovább Zeykkel a sok nép közt, megtudtuk, hogy a nép megint bérontott a St. Germain l'Auxerrois nevű templomba, s ott ami tegnap estve megmaradt volt a pusztítástól, most mindent egyberontott és szaggatott a legutolsó templomi eszközig s papi öltözetig, s most pusztítása darabjaival menyen a St. Roch templomára, mely hasonlólag requiemet akart celebrálni a Berry hercegnek, hogy ezen templomot is feldúlja, mint karlisták templomát, kacagva és ujjongatva mutatták a más templomból elhozott szent darabokat, s most processióval mentek ennek is lerontására. De azalatt a National Gárdának egy batallionja megelőzte a népet, s elfoglalta a templomajtót, majd egy óráig dulakodott a nép s a katonaság, de azalatt nagyobb erő érkezvén, a nép célja nem sült el ezen templomnál, s megelégedett azzal, hogy a papságot rettenetesen szidta, mint minden rossznak okait az országban, s másfelé fordította csapását. Ezalatt én is a Palais-Royal felé fordultam, ha nincsenek-e ott is mozgások, s a Café d'Orléansban báró Bánffival találkozván, mentünk a St. Germain-i templomhoz, ez már egészen egybe volt rontva belölről a legutolsó padig, a papság lakása hasonlólag, ablakok mindenütt béhajgálva, de a National Gárda akadályoztatta újabban bérontani a templomba. Azalatt elfutott a híre, hogy a népnek egy része az érseki kastélyt és a Notre-Dame templomot ostromolja, amint arrafelé indultunk, temérdek nép állott a Seine partján, s csónakok jártak a vízen, mely az érseknek vízbe hányt portékáit halászta. Elértünk nagy bajjal a tolongás közt az érseki kastélyig reggel 11-kor, s itt voltunk Bánffival délután 4-ig, s amely rettentő szcénákot ezalatt láttam, soha nem felejthetem el!
Az érseki kastély főbéjárója
a Notre-Dame háta megett van, midőn odaértünk,
már az udvart elfoglalta volt a National Gárdának
egy része, a más része a kastély hátulsó
részénél küzdött, hol a magos kőkertről
a rostélyt már húzta le a nép, s rontott
bé az ablakokon. A kapunál, ahol mü állottunk,
három helyt ostromolt a nép, kétfelől
a Concierge ablakait rontotta bé, s ott akart bémászni,
a nagy rostély kaput és kertet megmászták,
belől nyomta a kaput a katonaság, kívül
a nép nyomta, és hágott fel minden erőlködése
mellett is a belsőknek. A tolongás temérdek
volt, hogy nem lehetett belőle kiverekedni, rengett a levegő
a kiáltástól: à bas les Prêtres!
à bas l'Archeveque! à bas les Jésuites! [Le
a papokkal! Le az érsekkel! Le a jezsuitákkal!]
Azonban a hátulsó rész bérontott az
ablakokon. Egyik az érsek képét egy karóra
akasztotta, s kurjongatva hordozta a csoport közt, melyre
új erőt kapván a kapunál lévő
csoport is, végre ez is bérontott, s akaratunk ellen
is bésodródtunk az érseki udvarra. Ekkor
egyszerre nekiesett a kastélynak minden ember. Ablakon,
ajtón bérontottak, vége volt minden katonai
erőnek, s a gárdák kéntelenek voltak
hátravonulni. Leírhatatlan volt a rontás,
dúlás, kurjongatás. Elébb az érseki
mobiliáknak estek neki, melyeket 120 ezer frankkal állított
volt helyre újonnan az érsek a júliusi revolúció
után. Semmi sem maradt épen, mindent darabra törtek,
s kihánták az ablakon, az utcán lévők
pedig mindent hánytak a Szajnába. Azután
a bibliothékába rontottak. Itt mintegy ötvenezer
darab régi könyv volt, a legpompásabb kiadása
az ecclesiasticus munkáknak, mind drága békötésbe,
és az érseki archívum, ezt mind egy darabig
széjjelszaggatták; amit a belsők nem győztek,
öllel hányták az utcára, s az utcaiak
tépték széjjel, s hányták a
vízbe. Azután a papi köntösököt,
crucifixusokot dúlták és szaggatták.
Ajtó, ablak, parquét, a legutolsó szegig
az utcán hányódott. Amint a darabokot kivetették
az utcára, ezek újra nekiestek, s ami még
ép volt, széjjeltörték, s vetették
a vízbe. Mindenfelé: à l'eau! à l'eau!
[a vízbe! be a vízbe!] kiáltás hallott.
Lehetetlen volt bámulással s megdöbbenve nem
nézni a Seine széles vizét, mely egészen
lepve volt mindenféle portékákkal. Könyvdarabok,
drága veres bársony kanapék, székek,
papi köntösök, drapériák, ajtók,
ablakok s mindenféle házi eszközök lebegtek
a Seine vizén egész estig. Rakva voltak a partok
nézőkkel. Csónakok fogdostak ki holmit, s
annak is némely részét a szárazon
triumphussal elégették. Azután az érsek
házi kápolnáját dúlták,
s hánytak ki mindent belőle, midőn egy nagy,
mintegy embermagosságnyi crucifixust vetettek ki az ablakon,
az egész nép ujjongatva rárohant, azt minden
ember akarta fogni, közönséges kiabálás
lett: à l'eau! s egyszerre belézúdították
a vízbe, s tapsolt a salak nép, mintha nevezetes
tettet vitt volna véghez. Oltári edényeket,
szentek képeit, papi köntösököt, elébb
mind egybetépve, bévetették a vízbe.
Különös szisztéma volt ezen pusztításban
az is, hogy senkinek sem engedtek egy darabot is elvenni, azt
mindentől elvették, s a vízbe hányták.
Midőn belölről, a pádimentum deszkáig
s ablakrámáig le mindent egyberontottak, s vízbe
hánytak, azután a kastély fedelének
estek neki, s mintha elrendelt szisztémával dolgoztak
volna, minden ponton dolgoztak, a fedelezet, s még a kéményeknek
is egy része egy óra alatt le volt hányva.
A kastély végében lévő kőkert
vasrostélyait levonták, a szép kert egy óra
alatt semmivé lett; az exotis fákot tőből
kitekerték, a puszpántig le, mindent kitéptek,
s a kert közepén nagy tüzet raktak, s elégették
a deszkákkal, crucifixusokkal s megmaradt könyvekkel
együtt. Az alatt egy más csoport a nagy templomba
is bé akart rontani, hajgálták az ablakot,
döngették az ajtókot. Némelyek valamely
ajtón bé is mentek a templomba, s a sanctuáriumból
a papi köntösöket s crucifixusokot felhordták
a kastély egyik szegletén lévő melléképületre,
s ott széjjelszaggatva a köntösököt,
hányták le a népnek. A crucifixusokot elébb
lepökték, s úgy hajtották fel a levegőbe;
s onnan a vízbe. Végre a templom tetején
lévő nagy keresztre kiábáltak, s annak
is le kellett jönni. Rettentő merészséggel
felhágtak néhányan a kereszthez, köteleket
kötöttek reá, a kereszt alját lefűrészelték,
s eszerint meggyengítve, a kötelekkel lehúzták.
Ekként ment a pusztítás egész délután
4-ig, midőn aztán nagyobb katonai erő jött,
s sok dulakodás után kinyomták a népet
pusztítása helyéről. De már
a kastély s annak mindene prédává
lett. Megbecsülhetetlen volt a kár, nevezetesen a
bibliothéka és archívumra nézve! Papot
egyet se kaptak meg. Bizonyosan azok a nép dühének
ki lettek volna téve. Minden templom bé volt zárva,
katonaság őrizte, valamint a papi szeminariumot
is, s a papok elvonták magokot. Még több helyt
történtek ily szcénák a városon,
az egész Párizs mozgásban és rémületben
volt. Sok helyt véres dulakodásra került a
dolog a nép és katonaság közt; mindenütt
Bánffival voltunk, s egymást el nem hagytuk; ha
el akartunk volna is jönni a kastélyból, lehetetlen
volt a tolongás közt, míg végre lassankint
a katonaság kitolt a szabadon lévő utcákra;
ámbár a néute;p hajgálta, szidta s fütyölt
a katonaságnak. Midőn jöttünk hazafelé,
a Châtelet piacon nagy tüzet láttunk. Odatolakodtunk,
s íme, itt azon crucifixus, papi köntös s érseki
mobiliák darabjait, amit a vízből kifogtak,
tűzre rakták s égették, s templomi
gyertyákkal ujjongatva jártak a tűz körül.
Mindenfelé lehetett olyanokot látni, kik papi köntösdarabokat
övedztek magokra, misemondó süvegeket tettek
fel, s csúfolódva jártak széjjel.
A Szajnán még most is lebegtek könyv- s mobiliadarabok.
Mindenfelé csoportokra találtunk. Katonaság
járta az utcákot. Proklamációk voltak
a falakon. A Deputátusok Házát temérdek
katonaság őrizte, oda is bé akart rontani
a nép. Dupin députátus házára
rárontottak, de őt nem kapták otthon. Ekként
végződött ezen nap, teli még más,
ezer történetekkel, melyeket el nem felejthetek, s
amelyek nekem különböző elmélkedésekre
adtak okot a párizsi nép, a revolúció
s a vallás iránt! Szomorú fársáng
vége!
FEBR[UÁR] 16-ÁN. Reggel már kiállott volt az egész National Gárda, linea regimentek és ágyúzó batalionok a Tuileriák udvarára és a Carrousel piacra. A király személyesen akart megjelenni közöttök. Tíz órakor jött a király lóháton, az Orleánsi herceg, Lobau, Guilleminot s több generálokkal. Az egész katonaság százezer felé volt, s egyszerre kiáltották: Vive le Roi! [Éljen a király!] Minden bandák, dobok megzendültek. Végiglovagolt a sergeken a király, s köszönő és serkentő beszédeket mondott a tegnapi történetek miatt. Míg ez a Tuileriák udvarán folyt, észrevette a nép, hogy a Carrousel piacon álló triumphalis portán (melyet Napoleon építtetett volt, de a Bourbonok mindent letöröltettek róla, mi Napoleonra emlékeztetett), fenn vannak a három liliomok, s a bas-reliefeken az Angoulême-i herceg spanyol expedícióját s győzedelmét ábrázoló rajzolatok. Holmi blúzos napszámosok elkezdették kiabálni: à bas les Lys! à bas le brigand d'Angoulême! à bas les Jésuites! [Le a liliomokkal! le a zsivány Angoulême-mel! le a jezsuitákkal!] A kiabálás nagyobbodott, a csoportozás nőtt. Némelyek sárt kezdettek felhajgálni a liliomokra, s nevezetesen az Angoulême-i herceg képére, azután kövekre fogtak, s nagy hahota lett, ha valamelyik az Angouléme-i fejét találhatta. Egymás vállán feltoltak végre egyet a bas-reliefekhez, s az legelőbb is kővel az Angouléme-i herceg orrát törte le. Tapsolt a blúzos sereg! A lármára katonaság jött, nem bírt a néppel; hírt vittek a királynak, s ő óbester Guilleminot által megígérte, hogy levakartatja mindjárt a liliomokot az Angoulême-i herceg bas-reliefjeit is. Egy óra alatt állásokat állítottak. Elébb a liliom s azután a bas-relief lehulla a pörölyök alatt. Külömbözők voltak a gondolatok, midőn verettek a bas reliefek. Egyik sajnálta, hogy ily művészi mívet egyberontnak az ábrázolatért, a más tapsolt minden darab leesésére. Midőn vége volt az egész bas-relief leverésének, mohón szaladtak a daraboknak némelyek, tapodták a már semmit nem jelentő alabástrom darabokot is, s csúfolódva kiabáltak: íme az Angoulême-i herceg minden dicsősége! Íme a spanyol győzelmek! Azalatt, míg ezek a Carrouselen folytak, az egész városon, nevezetesen a közönséges épületeken lévő liliomokra és a templomok keresztjeire kiáltozott a nép, s hajgálta, mint a Bourbonok és a papokra emlékeztető jelekre. Minden gyanús embert jezsuitának hittek, s kiáltoztak rá. Jaj lett volna valamely papnak most az utcán megjelenni. Látván ezt az elöljárók, rendelést tettek, hogy a liliomokot mindenünnen verjék le. A papok magok minden templomról s minden külső épületről lehúzatták a kereszteket. Még csak a Panthéon tetején álló kereszt maradt ma megkímélve, de ez iránt is rendelés tétetett, hogy vegyék le. Nyugtalanság volt az egész városon. A katonaság mozgott. A templomokot őrizte. Estvére csendesség lett, s a St. Germain-i templom oldalára nagy betűkkel feliratták, hogy az nem templom többé, hanem a 4. arrondissement-i bíróság lakhelye. Ahol a kereszt állott, a király büsztjét tették.
Ekként folyt ezen három nap a vallásra, jövendőre
nézve nagy következésekkel teljes három
nap. Bizonyosan egész országban s egész Európában
nagy szenzációt fog tenni ennek híre. Sok
ember fájlalta, hogy ez történt, s éppen
így történt. S mindennek egy nehány
fanatikus pap az oka, kik az új igazgatás alatt
elvesztvén a népen való hatalmokot s a politikai
dolgokra való béfolyásokot, azt a nemzet
csendessége felháborításával
is vissza akarnák állítani, s a vallást
veszik fel arra eszközül. Pedig elmúlt már
a charlatánság epochája! Bajos elhitetni
már többé az emberekkel a vallásban
is, amit meg nem foghatnak. A vallás többé
már nem a papok titka, s az emberek most nem a papok által,
hanem egyenesen folyamodnak az Istenhez, s oly formában
s oly nyelven, amint szíveken fekszik bánatjok vagy
kérésök. A vér nem foly többé
a vesztőhelyen és a csatapiacon a transfiguratio
titkaiért, s azért, hogy megtudjuk, ha az Isten
az ostyában sub in vagy cum vagyon-e elrejtezkedve!
A keresztény vallásnak hajdoni tanítói
és terjesztői a testet, annak örömeit
a minden földieket megvetni tanítottak, s e világi
életnek sanyarúságaiért túl
a síron cserébe tették fel a lélek
idvességét, de a mívelődés
haladtával a boldogságnak e földön más
princípiumai lettek, s valamint, hogy földi boldogságának
princípiumait revolúciók s egyebek által
mindég tökéletesíti, éppen akként
vágyik és dolgozik elméje is már rég
olta lelkének is oly boldogsági princípiumokot
megállítani, melyek elméjének mostani
mívelődésével megállhatók.
Fennhagyja ugyan most is magának a lélek a jövendő
boldogság jussát, de a földiekkel is egészen
élni akar. A középszázadbeli aszkétikus
barátoknak az Isten egy rettenetes bosszúálló,
határtalan kényű, örökös imádkozást,
megalázkodást, rettegést és a földi
minden örömeknek megvetését kívánó
valóság volt! A mostani mívelt ember előtt
az Isten a szeretet és bizalom kútfeje, örökre
megállított törvények szerént
cselekvő valóság, minden virtusok, az erkölcsiség
és az igazságosság példánya,
s azon örvend, ha teremtményei megelégedettek
s boldogok e világon.
FEBR[UÁR] 17-ÉN. A süketnémák
és vakok iskoláját mentem nézni, de
a directoroknak mindenütt írni kell elébb,
hogy béeresztessék a néző. Azután
a Rue de la Victoire-ban lévő több rendbeli
pensionátokot s privát institúciókot
néztem meg, de itt is mindég bizonyos órában
kell menni. Institution Terresse, La Fontaine etc. Lementem aztán
a Jardin des Plantesben, hol a Természethistóriai
Múzeum nyitva volt. A természet minden országaiból
itt a leggazdagabb gyűjtemény van. Elfárad
a néző a sok szálák és a temérdek
tárgyak nézésében. Leggazdagabb az
állatok országa, a földszint lévő
szálákban vannak a négylábú
vadállatoknak minden fajai, azután halak, kígyók,
rákok, csigák, madarak, pillangók, bogarak,
majmok számtalan fajai, tovább mineralógiai
gyűjtemények, stufák, márványok,
petrificátumok, levegőből esett kövek
etc. Hosszas idő és járatosság kell
a természet országai ezen nemeiben, hogy ezen gazdag
gyűjteményt egész becsében lehessen
ismerni. Azután van a Botanicai Cabinet, az Anatomiai etc.
Eleven vadállatok, madarak, exoticus plántok etc.
Én mindezeken csak végighaladtam, s csak a ritkaság
volt előttem feltetsző. Felindultam azután
a salétromfőző épületek felé,
s a Szajnán keresztül a Bastille-piacon le a Folies
Dramatiques nevű theátrumba mentem, mely hasonlít
akármely csekély mezővárosi játszókhoz.
FEBR[UÁR] 18-ÁN. Négy theátrumban voltam ma: Théâtre de Madame Sacqui, Théâtre de Lazary, Spectacle des Funambules, Salon des Figures. Mindenik csekély, és az aljas nép járja. A publikum lármás, fütyöl, röhög s felbeszél a theátrumra az actorokhoz, nevezetesen a Madame Sacqui theátrumában a direktor kétszer is lekiáltott a publikumnak, hogy figyelmezzen, ne lármázzon, hogy adhassák elé a darabot. Mais Messieurs, silence, ou ne peut pas exécuter la pièce. [De uraim, csend legyen vagy nem tudjuk előadni a darabot.] - És a publikum erre "Bravó! Bis! bis!" [Éljen! Hogy volt!] A muzsika két-három személyből áll. Ének, tánc, változások, tünemények fordulnak elé minden darabban. Néha kötelen is táncolnak. Az olasz théátrumban egy stalle, egy hely 12 forint, és a Madame Sacqui theátrumban a noble-parterre 4 garas. A Boulevardon 8 theátrum van egymás mellett, ha theátrumnak lehet nevezni. A játék előtt és alatt mindég hívogatók állnak az ajtónál, dicsérik a darabot, s hogy éppen most kezdődött el, csak tessék bémenni. Publikuma mindeniknek elég van.
Franciaországban, minekutána a miniszterek eléadták
az országnak jövő esztendei szükségét,
a kamara meghatározta a mennyiségét. Az adó
mennyisége departamentumokra felosztatik a népesség
szerént, a departament-ok arrondissementekre, az arrondissementek
communitásokra, és azok személy szerént
osszák fel a személyes adót. - Patent-adó
a mesterség folytatásáért. Ablakadó.
Indirect impôt. Dohány. Bor. Búza etc.
A kamara végzése szerint elector, aki 200 frank
és eligibilis deputátusnak, aki 500 frank direct
adót fizet.
FEBR. 21-ÉN Zeyket és Bánffit elkísértük
a messagériáig, ők Belgium felé által
indultak Londonnak.
[FEBR.] 22. Könyvárusok. Charlatánok. Hal.
Csiga, képárulók.
[FEBR.] 23. A város és egy Philantropicai Társaság
által felállított iskolában voltam.
Itt is a Bell Lancaster módja szerént foly a tanítás.
Enseignement mutuelle. Most a Philantropicus Társaság
által a szegények számára egy konyha
van állítva. Több 500 gyermeknél, csak
egy tanító, és mégis mindenik gyermek
taníttatik a melléje rendelt nagyobb leckéjű
gyermek által. Mind egymást tanítják.
[FEBR.] 24. Leblanc-kal a Canal de l'Ourque-t néztük meg, és a St. Martini Barrièreken kívül azon helyet, hol a terhes hajók megállanak és kirakodnak.
Schluezenek - víz és hajó a hegyre etc.
Az igazgatás minden esztendőn kétszázezer
frank jutalmat teszen fel csupán az industrialékra:
kereskedés, gazdaság, fabricátumok, masinák
és kémiai tárgyakra. Azonkívül
vannak az Académie Française által azon jutalmak,
melyek a tudományok és művészetekre
osztatnak ki esztendőnként.
2. MART[IUS]. Balog és Wesselényi Farkas általmentek
Angliába, elkísértük őket is
a messagériáig. Felkerestem az ifjú Jacotot
az általa felállított iskolában. Ezen
utca tele van privát institútumokkal. Abbatoir.
3. [MARTIUS]. Párizsban egész böjtön bálokot
szoktak adni, de ma a fársáng közepe lévén,
az utcán megint úgy jártak a maszkurák,
mint a fársáng végén, s mindenfelé
maszkurás bálok voltak.
6-ÁN [MARTIUS]. Felkeresett engem Binecz nevű kolozsvári
fi, ki már 13 esztendeje, hogy mint nyergeslegény
vándorol.
8. [MARTIUS]. Megint az Invalidusok házában, Vendôme
oszlopában, Mont de Piété-n és az
Archives du Royaume-ban voltunk.
9. [MARTIUS]. Az Académie de France-ban voltam. Tissot
nevű professzort hallgattam, ki a deák poézisből
ád leckéket. Hallgatóinak alig hatodrésze
ifjúság. A többek asszonyok és koros
emberek. Ennek is az eléadása módja, mint
minden francia professzoroké, nagyon különbözik
a miénktől. A théma eléadása
végén, valamely szép sententiát vagy
maximát mondnak a legnagyobb enthuziasmussal és
gesztikulációval, s ekkor az auditórium tapsol,
mely alatt a professzor úr megenyhíti magát
a mindég előtte álló nádmézes
vízből. - Royer-Collardot kerestem, de a kamarákban
volt.
10-12. MART[IUS]. Megérkezvén ide a lengyeleknek
szerencsétlenségek, és hogy a muszkák
bényomták őket Varsóba. Estvére
sok nép gyűlt a muszka követ háza eleibe,
ablakait béverte, s a muszkákot szidta. Másnap
nagy csoportozások voltak a Panthéon piacán,
az ifjúság kondolenciára akart menni. Maritkow
és Comtehoz. A katonaság közbejött a csoportot
oszlatni, s megint sok civódások s fogdosások
voltak.
13. MART[IUS]. A híres Paganini megérkezvén
Párizsba, ma a második produkciója volt az
Opéra Français-ben. Már délre minden
loge billétek elfogytak. Parterret csak a kasszánál
lehetett kapni estve hétkor. Négy órakor
mentem a theátrumhoz, s már hosszú queue
volt. Az agitátorok 5-12 forintot kértek csak csupán
azért, hogy a bémenetel idejéig a queue-n
helyet tartsanak. Kénytelen voltam tehát négy
órakor à la queue állani, s ezen kínos
helyhezetben maradtam három egész órát,
mind állva, egybe szorulva két-háromszáz
ember közt, s minden minutába lesbe léve, hogy
senki egy colnyi helyet előttem el ne foglaljon. Elolvastam
ez alatt kínomban Monsieur Mayeux históriáját,
mely most Párizsban oly nagy figyelmet csinált.
7 órakor megnyílt a kassza, s amint az elsők
haladtak bé, egy-egy lábnyi helyet nyertünk
s tolakodtunk elébb, míg aztán a Garde Municipal
egyenként a kasszához eresztett 8 frankot fizetni
egy parterre billétért. Webernek egy ouverturája
nyitotta meg a kezdetet, melyet 84 muzsikus exequált. A
második szakaszban egy trió volt. A harmadikban
megjelent aztán hegedűvel a kezében a csudálatos
képű Paganini. Béesett ábrázat,
hosszú fekete haj, majd térdig érő
száraz kéz és hosszú ujjak. Complimentírozása
a temérdek taps között oly ügyetlen volt,
mint akármely iskolás deáké. Az első
vonásokot hegedűjén az orchester accompagnírozásával
tette, s nem lehetett az övét a több hangoktól
megkülönböztetni. De aztán szóló
játszott néhány fortdulást, s ennyi
ezer ember között egy pisszenés sem hallott,
minden szem odameredt és bámult. Midőn már
a bámulás a legfelsőbb mértékre
hágott, temérdek taps és brávó
kiáltás szakasztotta félbe. Azután
az ötödik szakaszban megint eléállott,
s egy húron (a negyediken) exequált egy maga által
komponált darabot, s később mind a négy
húron egy lengyel darab variációit. A világnak
semmi instrumentuma nem képes azon hangokot utánozni,
melyeket ő talált fel, ő játszott,
és csak ő egyedül képes eléadni.
És semmi írás le nem írhatja az áltata
eléhozott béhatásokot. A muzsikus irigy szokott
lenni egymásra, s a muzsikusok nem igen ismerik meg egymásban
az elsőséget, de itt az egész orchester tapsolt,
és a leglármásabban tapsolt. A párizsiak
egészen meg voltak bájolva ezen hangok által,
s nem győzték magasztalni s dicséreteik rezultátuma
oda ment ki, hogy valamint Napoleon a fegyverre és dicsőségre
csak egyedül volt teremtve, úgy Paganini csak egyedül
van a hegedűre teremtve! Énekelt azután Mademoiselle
Dervus igen szépen, jelen voltak minden miniszterek s egy
igen szép balletot is adtak elé, de mindezeket elfelejtette
a felejthetlen és egyetlen Paganini!
14-ÉN [MARTIUS]. Találkoztam Puskásnál
Herczeg nevezetű tokai fival, ki már 20 esztendeje
lakik itt. Híres mechanikus. A gőzhajók compagniája
megbukásával, hova mintegy 30 ezer frank árát
dolgozott, ő is sokat vesztett. Újra dolgozik ökonómiáját
helyrehozni. Puskás és ő is jól beszélnek
magyarul. Fájdalmas érzéssel emlékeznek
hazájokra, s vágynának még egyszer
látni. - Antal - L'Hermite (Remetei), Zimányi, Silvaine
(mouchard a policiánál - Bacsányi elárulója).
15. [MARTIUS]. Prés-Saint-Gervais nevezetű faluban a híres fleurista, Prévost kertjébe mentünk, ki a PalaisRoyalban is egész télen által a legszebb virágokkal s mindég nyílásban lévőkkel teli boltot tart. Párizs körül több van 400 fleuristánál, ezek csupán csak virágokot termesztenek, s mégpedig mindenik fleurista csak egy nehányfélét, de azt nagy mértékben. Mindenik fleurista valamely virág nemében nevezetes és sokfélére nem terjed ki. Prévostnál a legszebb caméliák vannak, majd mindég nyílófélben. A caméliának százfélénél több faja van. Nevezetes nála a Mimosa Longifolia, melynek levele hasonlít a szomorúfűzfához, hosszú sárga virágokkal, de többnyire a virágházban áll. Pinus Colombaria a fenyőnek egy igen szép neme. Daphné Dauphin etc. A camélia levele hasonlít a körtvefájéhoz. Egész télen a legvirítóbb zöldsége van. Plántálása en couchant történik. - Azután Belleville-be jöttünk egy más fleuristához, ennek még gazdagabb virágházai voltak, nagyon egyszerű épületjek, s nem oly költséges, mint nálunk. Némelyik virágházban porondos ösvények és csorgók vannak. Hasonlólag még egy sereg pepinerista van Párizs környékén, kik csak gyümölcsöt és gyümölcsfákot termesztenek. A herbaristák csak füveket, a konyhakertészek csak veteményt.
Estve a Cirque Olympique-be mentünk, hol akkor Napoleont
104.-szer adták. Előre lóval való
exercitiumok voltak. Azután jött a darab, mely magában
csekély dolgozás, hanem a pompás dekorácók,
számos katonasággal való eléadás
teszik figyelmessé. Eddigelé a következő
theátrumokban voltam: 1. Théâtre Français,
mindég klasszis darabokat ád, énekest egyszer
sem, Mme Mars első actrice. 2. Opéra Français,
a legpompásabb theátrum, nagy operák, ballétok.
Taglioni asszony, Melle Derouse, Perrot. 3. Opéra Comique,
igen szép theátrum. 4. Opéra Italiana,
csak olasz operákot ád a legjobb muzsikával
és játszókkal exequálva. 5. Odéon,
szomorú és víg darabok. Deákok lepik
meg. 6. Porte St. Martin nagy dekorációs
darabokot ád. 7. Gymnase dramatique, igen csinos
nagy precízióval drámákot és
vaudevilleket ád. Scribe ezen theátrumra dolgozik.
8. Théâtre des Variétés, vaudevillek.
9. Théâtre de la Nouveauté, ez is vaudeville.
10. Théâtre du Vaudeville. 11. Cirque Olympique.
Lovas exercitiumok és dekorációs vitézi
darabok. 12. Ambigu-Comique, középszerű.
13. Folies dramatiques, olcsó publikum. 14. Théâtre
de M. Comte, kezdők kicsin theátruma. 15. Théâtre
de la Gaité, alsóbbrendű publikum. 16.
Théâtre de Joly, csekély. 17. Théâtre
du Luxembourg, vaudevillek. 18. Théâtre de
Madame Sacqui és 19. Spectacle des Funambules
a legaljasabb nép theátrumai, kötélen,
dróton táncolnak, azután 2 muzsikussal operákot
s komédiákot adnak elé. 20. Théâtre
de Lazary, igen csekély, 4 garas bémenetelű,
egész nap játszik egy darabot, ha elvégezte,
más publikumot hívnak az utcáról.
Ezeken kívül is több theátrumok s spectaculumok
vannak az aljasabb nép számára. Párizsban
minden klasszisú, minden ízlésű és
mindenféle erszényű embernek van theátruma,
mert a Théâtre Françaisban klasszikus tragédiákat
és vígjátékot, az Opéra Française
és Italianában a legszebb operákot a legjobb
muzsikával exequálva hallhatja, akinek víg
tetszik, temérdek a vaudeville-theátrum, és
aki farce-okat akar látni és hallani, Sacquinál,
a Spectacle-ban és a Boulevardon sok helyt a polichinelleken
halálra röhögheti magát, valamint az utcákon
és mindenütt charlatánokra és polichinellekre
talál. Az operában 12 forint egy stalle, a Boulevardon
pedig 4 garasos theátrumba is mehet. De átaljában
a francia theátruma mégsem oly szolíd, mint
a németé, a francia inkább a tréfást,
s nevettetőt szereti. Idegen nemzet darabját ritkán
adja. Poétája elég van, publikumot lokális
történetekkel, tréfákkal és a
nemzet históriai darabjaival eltartani. Scribe 1820-1830-ig
írt 145 darabot. A provinciális városokban
azért nem lehet közönségessé a
theátrum, hogy nem lehet az egész publikum külömbféle
ízléséhez s mindenik értékéhez
theátrumokot tartani, itt mindenik megvan, s közönséges
is a theátrum szeretete.
A ministre intérieur egy circulárisában az
alsóbb iskolák iránt a vallás tanítását
a szülékre bízza, s az iskolákból
kizárja, hol csak tudományt kíván
tanítani.
16. MART[IUS]. Készülődünk elhagyni Párizst.
Nagy külömbséget találok azon gondolatok
és érzések közt, melyekkel ez országba
léptem, és amelyekkel most elhagyom. Franciaország
40 esztendők olta minden politikai princípiumok
s a szabadság és az elnyomattatás minden
princípiumának próbamezeje, s a princípiumok
minden nemében tanúsága volt Európának.
Küzdöttek itt a természet jussai a despotizmussal,
az erő a gyengeséggel. A diplomáciának
és politikának egy fogása s egy pályája
sem maradt próbálatlan. A fanatikus vallásosságot
határtalan atheizmus váltotta fel. Az arisztokrácia
és a demokratizmus leghatártalanabb nemei dulakodtak
egymással. A dicsőség legragyogóbb
pályájáról Napoleon alatt, a szolgaság
s megaláztatás porába borult a restauráció
után. És éppen azért, mivel a francia
ennyi és ily soknemű rollot játszott, hasonló
is a színjátszókhoz. E nemzet mindég
ideálban él, örökös változást
s megrázkódtató történeteket
kíván, mint a kacér asszony; köntösével
gondolkozását is hamar változtatja.
MARTIUS 23-ÁN délután megindultunk Párizsból,
megint a Lafitte messagériával. Montdidier, Péronne,
Cambrai, Bouchain nevű erősségeken által,
Mart[ius] 24-én délre Valenciennesbe jöttünk,
mely már Franciaország széle, és igen
nagy erősség, onnan már Belgiumba érve
Jemappe mezején jöttünk el, hol 1792-ben Dumouriez
megverte volt az ausztriaiakot. Estvére Monsba jöttünk
hálni, mely hasonlólag nagy erősség.
Mart[ius] 25-én Binche, Fontaine l'Évêque
városokon által Charleroiba jöttünk, mely
megint nevezetes erősség. Charleroitól terjed
el azon roppant térség, hol annyi nevezetes és
elhatározó ütközetek voltak. 1622 és
1690-ben, megint 1794-ben az ausztriaiaknak general Jourdan francia
respublikai generál ellen, és 1815-ben az egyesülteké,
megint a franciák ellen. Most ezen mező rakva kertekkel,
a legnagyobb szorgalommal mívelt szántók
és rétekkel. Mindenütt csinos mezei házak
és kőszénbányák. Délre
Namurbe értünk, mely hasonlólag nagy erősség.
A város igen csinos és barátságos
kinézésű. Délután kiindultunk
a szép Namurból s a Meuse folyó vize mellett
le, mintegy tíz mértföldet mentünk Lüttichig.
A Meuse vize Namurnál kezdve folyvást tartó
két sziklás hegy közt foly le Lüttichig.
Ennél románosabb vidéket nem láttam,
a part le végig mind a két felől rakva a
legszebb házakkal, fábrikákkal. Határ
soholt sincs, s mégis ez a vidék temérdek
industriája, bányái és kereskedése
által igen gazdag. Tehetős és csinos nép
lakja e helyet, s gazdagabb, mint a szántóvető
vidékek. Erdélyben sok ily hely van, de hasznát
nem tudjuk venni. Estvére Lüttichbe értünk,
s a Fekete Sashoz szállottunk.
MART[IUS] 26-án Lüttich nevezetesebb helyeit, templomait
jártuk meg. Csinos város. Tehetős nép.
Itt is temérdek a kőszénbánya, mint
majd mindenütt Belgiumban. Egyet megnéztem a város
felett. Mint nálunk a sóbányákot,
éppen úgy mívelik itt a kőszénbányát.
Málhákon húzzák fel a mélységből
a kőszenet, de gőzmasina hozza a málhát
s nagy sebességgel és csekély erővel.
28 lajtorja viszen le a mélységbe, melyeknek mindeniknek
18 foga van.
[MARTIUS] 27-ÉN. A város felett való citadellát
kerültük meg, s azután a határon tettünk
egy nagy kerülést. Délre báró
Osyhoz mentünk ebédre. A báró hollandus,
felesége belga leány, testvére Erdélyben
general Mesemacrénak és Párizsban Morville-nének.
Nagyhét lévén, böjtöltünk.
Temérdek halétel teszi az asztalt itt is, mint a
franciáknál s közel a tengerhez való
városokban. A belgák is, mint a franciák,
azt az unalmas szokást tartják, hogy a gazda és
gazdasszony osztogatja az ételt. Mely nekik nagy terüh
valóban, s egészen elfoglalja az ételtől,
de a vendégnek is genírozott állapot. Asztal
végén itt sincs köszöngetés, mint
a franciáknál sincs. Estve theátrumba mentünk.
Napoleont adták, melyet már Párizsban
a Porte St. Martin-i theátrumban láttam volt. Azután
adták Famille Riquebourg-ot. De a játék
közben egyik actor kijött. A belga nacionális
éneket szóló énekelte, midőn
közbe ezen sor jön: "Aux armes citoyens! Formez
vos Bataillons! Marchons! Marchons!" [Fegyverre, bajnokok,
levente magzatok! Rontsunk, rontsunk! Verseghy Ferenc fordítása],
az egész publikum énekelni kezdett, rettentő
volt az enthüziasmus és taps. Majd ezer hang énekelt
egyszerre. Egynehányszor kiáltották bis!
bis! Alig értünk haza és feküdtünk
le, az utcákon lárma hallott, a dobok lármát
vertek. A nép a Brüsszelből jött revolúciós
hírekre itt is feltámadván, elébb
az Echo nevű újság kiadója házára
rohant, kit orangistának tartott, annak minden mobiliáit,
betűit, sajtóját egyberontotta s kihányta
az utcára. Azután Orbán nevű gazdag
fábrikás házára rohant, ki hasonlólag
gyanús volt az orangizmusról. Ennek is mindenét
egyberontotta s kihányta az utcára. A blúzos
nép itt is imponál, mint Párizsban, a Nationál
Gárda sem bír vele. Másnap az utcán
campírozó regimentek és ágyúk
hozták nyugalomra, de aggodalom uralkodott az egész
városon.
MART[IUS] 28-ÁN kimentünk Seraing nevű faluba,
mely Lüttichhez kétórányira van. Cockerill
nevezetű gazdag angol, ezelőtt néhány
esztendőkkel megvette Seraing-t. Csatornája, kőszene,
vasbányája lévén a helynek, Cockerill
ide oly fabrikát állított, mely a mesterségnek
triumphusa. Ez a masinák fábrikája, nemcsak
a gőzpreparátumokhoz való minden masinákot
készít, hanem más minden mesterséghez
tartozó masinákot és fegyvereket is. Mintegy
3000 napszámos dolgozik a temérdek épületnek
mindenféle műhelyeiben; s mivel minden gőzzel
menyen, messze hallik a gőz sustorékolása.
Hosszú szálák vannak teli kész munkákkal,
mások mindennemű masinák modelljeivel. Délre
visszatértünk megint báró Osyékhoz.
Délután kiszekereztünk Chaudfontainbe, ez meleg
feredő két órányira Lüttichtől,
nem messze Spához. Az odamenetel gyönyörű,
vidékek erdélyiek, de a természetet majd
felülhaladja a mesterség. Gyönyörű
épületek. Szép vendégházak. Sétálók
az erdőben és minden, ami az ott mutatást
kedvessé teszi. A mü feredőink helyhezete szép,
de semmi sincs téve, mind itt, kedvessé s kellemessé
tenni az ottlételt.
MART[IUS] 29-ÉN. Még holmi tárgyokot néztünk
meg a városon, közönséges volt itt a rémülés.
Minden órán támadástól féltek,
mely most egész Belgiumban közönséges.
Osyék félelme nagy volt s kívánták
elhagyni a várost. Estve mü is messagériára
ültünk. Utunk Tirlemont felé volt, hol general
Massèna született. Louvain-en vagy Lővenen
által.
MART[IUS] 30-ÁN reggel Brüsszelbe érkeztünk.
Amit Párizs csinál, azt csinálja Brüsszel,
s Brüsszel után csinálják a több
belga városok. Brüsszel oly miniatúrája
Párizsnak, s annyira mindenben követője Párizsnak,
hogy ami ott nagyban történik, az visszhangzik itt
kicsinben, majd mindenben. Azok közé tartozott az
is, hogy Brüsszel is a Párizs példájára
megcsinálja a maga revolúcióját szeptemberben,
s éppen úgy barikádozott, proclamátiózott
s lőtte a hollandust, mint amazok a schweizereket. Most
Brüsszelnek egészen más vonása van,
mint a revolúció előtt. Megérkezésünkkel
a Hôtel de Belle-Vue-ba szállottunk, mely az új
város legszebb piacán van, s mentünk mindjárt
a Députátusok Gyűlésébe, melyet
itt Congrès Nationalnak neveznek. A mai ülés
igen nevezetes volt, mert a régi miniszterek kibúcsúztak
s az újak béköszöntöttek. Az új
belső minisiter, Sauvage elmondta azon princípiomokot,
melyek szerént miniszterkedni fog, azután a régi
miniszterek excusatiós búcsúzásokot
mondtak, melyek tele voltak személyes allúsiókkal
a régensre s a minisztertársakra, azután
némely tagok mondtak reflexiókot a miniszterekről,
s igen kevés kíméléssel s tisztelettel.
Végre Robouls [!] nevű tag hosszas beszédet
tartott a múlt napi zenebonákról, a régens
és miniszterek lágyságáról,
s kérte mindezen hibákot bizottság által
kinyomoztatni. A jovallat elfogadtatott, s biztosok neveztettek
ki. Minden tagnak neve egy gyűszűformában lévén
zárva, egy selyemzacskót felrázott a praeses,
Gerlache, s találomra húzódtak a biztosság
tagjai. - A congressus szálája igen szép.
Praeses és a tagok ülései éppen úgy
vannak, mint Párizsban. A tárgyak elévétele,
traktálása, éppen úgy, mint Párizsban,
azon különbséggel, hogy itt a magok helyeken
és a padban szólhatnak a tagok. Pro et contra oppositio
tagjai a padok szerint éppen így vannak. Két
pap is ült a jobboldalon; de hallgatott. Délbe Table
d'Hôtel. Ceremóniás gazdálkodás.
Estve Estaminet-be voltam újságolvasni. Excellens
serek: Fárao, Louvain, Mars, l'Ambik. - Csap különössége,
melyet csak a helyiségben mozgatnak, s a pincébe
szolgál.
MARTIUS 31-ÉN reggel a gyönyörű Rue Royalon
végigmenve, a Scharbecki Kapunál a szeptemberben
csinált barikádokot néztük meg. Elbúsul
a néző, midőn azon rettentő pusztulásokot
látja, melyek a szeptemberi revolúció szüleményei
Brüsszelben, teli a falak golyóbishelyekkel, hosszú
sor házak felégetve s egészen lepusztítva,
részént a hollandusok s részént magok
a belgák által. A brüsszeli polgárok
drágán vették meg ezen ideális szabadságot,
s midőn elégett, leromlott, golyóbisokkal
meglyuggatott házaikra tekintenek, elegyes érzés
lepi meg őket. Azután a Société Horticulture
kertjébe mentünk. Brüsszelben régtől
fogva egy társaság áll fenn a virágok,
plánták s gyümölcsfák tenyésztésére
s terjesztésére. A Scharbecki Kapu mellett ennek
igen szép kertje és pompás virágháza
van. A virágház ily móddal való elrendelését,
exoticus virágok, plántok sokféleségét,
jó konzervációját Párizsban
sem lehet látni. Gyönyörűek, s jól
elrendeltek a virágházak, nevezetesen amerikai plánta
van sok. Gőz által melegül. Közbül
van egy gyönyörű rotond expositiónak, mely
majd minden esztendőn történik. Kertje szép
és teli ez is nevezetesebb plántákkal. Szökőkutak.
Innen megint a congressusba mentünk. Délután
a város nevezetesebb templomait jártuk meg, melyek
tele vannak a flamandi és hollandus iskola remekjeivel.
Rubens, David, Van Dyck, Rembrandt és Teniersnek sok eredeti
darabjaik vannak a templomokban.
ÁPRILIS ELSŐ NAPJÁN a Laeken-i híres
kertet és kastélyt mentünk megnézni,
mely két órára van Brüsszeltől.
Ezen kastélyt Albert herceg és Maria-Christina építtette
volt 1782-ben, míg még Ausztria bírta Belgiumot,
tőle megvette Károly herceg, az utolsó ausztriai
belga gubernátor. A Lünéville-i békével
Ausztria lemondván Belgiumról, Károly a kastélyt
eladta, Napoleon vette meg, és ő Josephinának,
első feleségének ajándékozta.
A Bonaparte família elhanyatlása után, Beauharnais
herceg eladta a hollandus királynak, és most a hollandusok
elűzettetésével a kastély a gouvernementé.
A kastély pompás stílusból van építve
az újabb ízlés szerént. Peristiljét
négy jóniai oszlop formálja. Szárnyai
két pavillont formálnak. Belsője királyi
módon van meublírozva, a legszebb porcelánok,
gobelinek, tapéták. A közepében egy
pompás rotunda. A vestibulum kétfelé osztja
a király és királyné lakját.
Josephine pompás ágytakarója még megvan.
A kert valóságos park nagy stílusból.
Több gyönyörű parthiek benne. Szép
tó, kínai híd etc. Innen az orangériát
jártuk meg, hol igen szép hat cédrusfa van.
Azután az istállókot, melyek most egészen
üresen és az udvari csinos theátrumot. Ezen
kastélyban írta volt Napoleon a muszkák ellen
való háború deklarációját.
Betértünk a templomba is, melynek régiségén
kívül semmi egyéb nevezetessége nincs.
Hazajövet a kanálisokot néztük meg, itt
láttam legelébb tengeri apróbb hajókot,
ezek Antverpia felől az Escautról jönnek. Délután
szörnyű hideg lett és havazott, s sohová
nem mehettünk.
ÁPRILIS 2-ÁN. A hadi miniszter Brouckère
úrtól engedelmet nyervén, az Orániai
herceg palotáját mentünk megnézni. Pompás
fejér márvány grádics vezet fel a
nagy palotába. Azt az eleganciát, pompát
és fényt, mellyel ezen házak építve
vannak, sok volna leírni. A Tuileriák fénye
nem is hasonlíthat ehhez. Ez valóságos királyi
lakás. A legdrágácute;bb parquetok, gobelintapéták,
muszka márványok, bársony- és szőnyegmunkák
pazérolva a leggazdagabban ékesítik ezen
szobákot, de különösen szépek a hercegné
szobái, melyeknek most is úgy állnak mobiliái,
mint elhagyta. Varrás, kották, könyvek még
mind széjjel vannak, bibliothékája nyitva.
Nagyobb fénnyel és pompával nem lehet lakást
arangírozni, mint az Orániai hercegé. Innen
a király és királyné palotáit
mentünk megnézni. Itt minden puszta. A revolúció
miatt a képeket leszedték. Mobiliákot a regenerálóhoz
hordták. Temérdek szobából áll
a palota. Azután a gróf d'Arenberg házához
mentünk. E volt a szerencsétlen Egmont háe;za.
A grófnak igen szép bibliothékáját,
római és görög szobor- és vazengyűjteményeit
néztük meg, és egy eredeti Laokoon-főt,
melyet a gróf maga hozott Görögországból.
Onnan a képgalériába mentünk, melynek
lokalitása hasonlít a párizsi musée-hez.
Nehány eredeti darabok vannak a flamandi és hollandi
iskolabeliektől. Rubens, Van Dyck és Teniersnek
több darabjai vannak. Alól van a Naturalien Cabinet,
mely nagy szorgalommal van gyűjtve. Nevezetes benne azon
muszka márványgyűjtemény, melyet az
Orániai hercegné ajándékozott a városnak.
Azután a gót stílusú városházát
néztük meg és azon piacot, hol Egmontnak fejét
vették, s ahová dölyfösen tekintett le
Alba a városháza ablakaiból. E szép
város egyik a legszebbek között Európában,
most szomorú, puszta. A revolúció rettenetesen
megváltoztatott itt mindent. Minden belga szomorgó
és andalgó most, jövendő sorsa iránt.
ÁPRILIS 3-ÁN elhagytuk Brüsszelt. Vilvoorde
és Mechelen felé Antverpiának indultunk.
Brabantia vidéke olyan, mint egy pompás kert. Temérdek
a szorgalom mindenütt, s a szorgalom paradicsommá
tette e szép helyet. Antverpia felé kétségek
közt közelgettünk, mivel az újságok
szerint nagy nyughatlanságok voltak itt a napokban. Délbe
érkeztünk Antverpiába, és az Hôtel
de la Couronne-ba szállottunk. Kimentünk osztán
az Escaut vize partjára, s itt egy egészen új
látás lepett meg. A várossal szembe, szembe
a vizen egy hadi eskáder áll 12 hollandus hadihajóból,
melyek a városnak szegezték ágyúikot,
valamint a fellegvárból is ki vannak szegezve az
ágyúk, melyet még a hollandusok bírnak.
Ily ellenséges helyhezetben áll a belga és
hollandus szembe egymással, már több hónapok
olta. A hollandus minden órában készen áll
a rárontásra, s a város minden órán
retteg az egybeágyúzástól. A városnak
a fellegvár felől való része egybe
van lövöldözve. Rettentő látni a
háború nyomait, temérdek és megbecsülhetetlen
a kár, amit ezen ágyúzás okozott a
városnak. A két ellenséges őrök
jól látják egymást, s minden minutában
lesnek egymásra. Szüntelen való aggódás
ostrom alatt lévő városban lenni.
ÁPRIL[IS] 4-ÉN. A kikötőhelyeket jártuk
meg, s bámultuk a minden nemzetből ide jött
hajókot. A Hanseatica híres társaság
roppant épülete a bassin előtt most pusztán
áll. Antverpiának tengeri kereskedése most
is nagy, de nem oly nagy többé, mint a respublica
idejében volt. A bassinok most üresek. A háború
még inkább megcsökkentette most. Délután
az ausztriai konzulhoz, Carpentier úrhoz mentünk,
hogy a Hollandiába való általmenetelt eszközölje;
mivel a két nemzet most háborúban lévén,
az általmenetel bajos.
ÁPR. 5-ÉN. A város különböző
templomait jártam meg. Ez nagyon vallásos nép,
de türedelmes. Temploma sok van, de a kolduló persely
is sok benne. Majd minden szent előtt egy persely áll,
s a hívek meghívatnak azon szent tiszteletére
adakozni.
ÁPR. 6-ÁN báró Cornallissen az antverpi
Unióba felvezetett, s az idegenek könyvébe
nevünket béírtuk. Az, ami nálunk és
Pesten a casino, Párizsban Athénée, Brüsszelben
Club, az itt Unio. Az Uniónak sok újságai
vannak, egy hosszú zöld asztal mellett külön
szobában ülnek az olvasók. Nagy csendesség
van, s minden ember az újságolvasásba merülve.
Emellett van a conversatio-szála, más oldalról
biliárd- és dohányozó szoba. A nap
nagy része passzusunk dolgával tölt el. A belga
és hollandus, háborúban lévén
egymással, a két ország közt való
közösülés egészen megszűnt,
s az utazó vagy keresztül nem bocsáttatik,
vagy sok vexának van kitéve. Ausztriai consul, Carpentier
úr passzusainkot elküldötte az eskader commandáns
hollandus general Coopmannhoz, az megint a citadella commendánsa
Chassé generálhoz, s így nagy későre
nyertünk egy hollandus nyelven írt engedelmet az általmehetésre.
Megint a belga commendánstól is engedelem kellett,
hogy a belga posztok keresztül bocsássanak. Ennyi
írásokkal instruálva 7-én elindultunk
Antverpiából, de postát kellett vennünk,
mert sem messagéria, sem privát szekér nem
jár a két határ közt. Mihelyt a városból
kijöttünk, mind több több belga posztokra
találtunk; csak katonaság volt mindenütt, sem
utazót, se lakosságokot járni az ország
útján már nem igen láttunk. Majd minden
ágyúlövésre az út fel van szedve,
barikád és ágyúpad csinálva
az út közepén, mindenütt belga poszt által
őrizve. Mindenütt megállítottak, passzusunkot
vizsgálták. Belgiumot Hollandiától
homokos, kopár, vizenyős és terméketlen,
hosszú lapály választja el. A két
határ közt majd két órányira
nincs többé semmi poszt, semmi mozgás, míg
végre beérkeztünk Hollandiába. A hollandus
posztok megint minden lépten megállítottak,
Rysbergen nevezetű hollandus faluban mindenünket megvizsgálták,
s még egynehány hollandus poszton menve által,
Brédához értünk, melynek fokai rakva
ágyúkkal s katonasággal, mintha mindjárt
ütne bé az ellenség. Az erősség
belső kapujától katona kísért
el a várcommandánshoz hol passzusainkot ma már
tizennegyedikszer megvizsgálván elbocsátottak.
E szomorú és katonával teli városban,
hol most a hollandus király egyik fia, Frederik herceg
is mulatott, keveset maradtunk, s míg ebédünk
készült, elmentünk a városi cathedrále
templomba, hol Engelbert Nassau-Oranien herceg híres monumentumát,
mely napkeleti márványból van készítve,
a feleségével együtt, megnéztük.
A darabot Ange Bounorotta Mihály készítette.
Igen szép darab. Azután a város sétálójánál
fordultunk egyet, s ebéd után útnak indultunk.
Két óra múlva Moerdijkhez érkeztünk,
és ott a Holland-Diep nevezetű tengertorkon, a Vilhelmina
nevű gőzhajóval fél óra alatt
a túlsó partra értünk. Egyforma lapály,
gátakkal ellenzett rétek, tiszta, csinos falusi
házak mindenütt utunkban. Itt már elkezdődik
a téglaút, s egész Hollandián által
mindenütt téglából rakott utak visznek.
Dordrecht gyönyörű kereskedőváros
a Meuse partján, itt megint hajón mentünk által.
Estvére Rotterdamba értünk, s hajón
szállottunk ki a városba, a Klein Scheper Huis nevű
vendégfogadóba szálltunk.
ÁPR. 8-ÁN Laregnier, Haavenar kereskedő és
francia consul, Vicomte Buret urakhoz ajánlóleveleink
lévén, ezeknél vizitát tettünk,
kik mind igen nagy szívességgel fogadtak. Laregnier
úr ajánlásánál fogva, elébb
is a Société Batávia, vagyis az experimentalis
fizikai kabinétet néztük meg. Ez a városi
Börsé felett van. Privát társaság
tartja fenn, a király protektora. Több szálákban
a kémiához, fizikához és asztronómiához
tartozó mindenféle masinák vannak és
egy bibliothéka. A felvigyázó mindeneket
szívességgel megmutatott s magyarázott. A
kamara obscurát is megmutatta. Azután a Börsébe
jöttünk le, s végignéztük az itt
való kereskedőség gyűlését.
Aztán Laregnier úr az itt való Amicitiába,
mely nálunk Casino, vezetett fel, nevünket az idegenek
könyvébe béírtuk, hogy míg itt
leszünk, eljárhassunk a társaságba.
Délután a város több utcáit,
kanálisait, számtalan kereskedőhajóit
néztük meg. Estve az Amicitába mentünk.
Itt is többféle újságok vannak, de sok
hollandus nyelven írtak is. Az olvasószoba nagy
és tágos. A nem olvasó rész mellékasztalokon
kártyázik. Oldalról van egy nagy szála
két biliárddal. Itt már minden ember pipázik
mindenik szobában, s italokot kérhet magának.
A hollandusok nagyon dohányoznak, mint a magyarok.
ÁPR. 9-ÉN reggel Haavenar úr hozzánk
jött reggel, s szekerével elvitt Boskoop nevű
jószágába, mely Rotterdamtól kétórányira
van. Itt is a földesurak árendába adják
jószágaikot s árendások (fermier)
bírják. Megmutatta a hollandus arendás számos
teheneit és a híres hollandus sajtcsinálásnak
minden módjait. Azután a belső, igen csinos
paraszti szobákot s gazdasági dolgokot néztük
meg. Kimentünk azután a mezőre, az itt való
gazdaság nemeit megnézni. Visszajövet Berkel
nevezetű faluba jöttünk, és egy turb- vagy
törf-fabrikát néztünk meg. Overschir nevű
faluban megállottunk falatozni. Aki a hollandus szobáit
a legutolsó parasztéig nem látta, nincs képzeletje
a csinos háztartásról. A hollandus asszony
szüntelen takarít, mos, súrol. Szobája
mindeniknek a legékesebb palotához hasonlít.
Délután Schiedam nevű városba mentünk
az itt való pálinkadestillatiókot megnézni.
Estve Amicitiába.
ÁPR. 10-ÉN délelőtt a református
chatedrále templomban voltunk. Prédikáció,
zsoltár. Epitaphimok etc. Azután a francia consul
úr szekerében elvitt Compel nevű faluba, hol
téglaégető kemencéket néztünk,
visszajövet Krimpen felé jöttünk. Ebéden
a consul úrnál voltunk, s ablakából
gyönyörködtünk a gőz- és más
kereskedőhajók jövésén és
menésén a vízen. Hollandiának nem
adott a természet semmi szépséget, de azt
a mesterség és szorgalom bámulatossá
tette. Óriási munkával tartják fel
ezek a vizet, temérdek gátakkal, hogy a víz
el ne borítsa. Mivel a víz mindenütt magosabban
foly, mint a vidék, s a helybeli temérdek víznek
kifolyása nincsen, evégre készített
szélmalmokkal emelik ki a vizet a lapályból
a fennebb folyó nagy folyóvizekbe. Toronymagosságnyi
szélmalmok. Fűrész- és vízemelő
malmok, mind széllel. Minden hold föld szélén
kanális. Temérdek trágyázással
teszik termékennyé a háládatlan földet.
Hal sokasága. Libuctojás-delicatesse az asztaloknál.
Francia szokás. Vizet nem isznak. Az asszonyok sem irtóznak
a bortól.
ÁPR. 11-ÉN. Hollandiában legolcsóbban
s legkönnyebben lehet utazni a sok kanálisokon. Majd
az egész Hollandia kanálisból áll,
s a legkisebb falunak is mindenfelé kanálisa van,
mint nálunk az utak. Minden városban vannak utazóhajók,
freckshuit és beurscheppen, az utolsók a Zuider
Seen járnak, a freckshuitok mindenfele. A freckshuite hátulján,
a kormány mellett van egy kis kajüta 8 személyre,
csinos párnaülésekkel, a közepén
asztal, melyet Roef vagy Runfnak hívnak. A közepén
két rend pad, asztal a középen, ablakok mindenfelől
és tükör a két oldalon, 20-25 személy
tágason ülhet benne. Ezen schnitokot egy ló
húzza, s trappba könnyen megteszen minden órában
1 német mértföldet. Az ülés mindezekben
igen olcsó, egy nehány garasra menyen egy mértföldre,
s 1 mázsa terhet is lehet vinni. Egy ilyen treckschnitterre
ültünk fel a rotterdami kapunál reggel, mintegy
30-an egy óra alatt Delftben voltunk, a híres Hugo
Grotius hazájában. Delft hasonlít a több
hollandus városokhoz, csatornával keresztül
vagdalva. Itt keveset mulattunk, s más treckschitterre
ülve gyönyörű kertek és falusi házak
közt délre Hágába értünk,
a hollandus király rezidenciális városába.
Alig szálltunk meg s néztünk széjjel
ezen igen szép városban, s siettünk legelőbb
is Scheveningenbe tengert látni. Scheveningen fél
óra Hágához, éppen a tenger partján.
Gyönyörű magos bükk- és cserfa-allée
viszen a csinos faluig. Porondtorlatok látszanak messzünnen,
s ez annál meglepőbb, hogy egész Hollandiában
még csak halmot sem lehet látni. A torlatokhoz érve
vízcsapkodást hallottunk, s amint felhágunk
a porondhalomra, egyszerre előnkbe tűnt a kék
tenger. Éppen fújt a szél, hideg levegő
jött velünk szembe, hánykódott a tenger,
s számtalan fejér vitorlák látszottak
a távolban. Szemléltük egy ideig a rettenetes
elementumot, s annál kedvetlenebb bélátással,
hogy egy ott álló ember két hajónak
az idén történt elvesztését beszélte,
és hogy Scheveningen tornya, mely hajdan a falu közepén
állott, most majd a tengerparton áll; a falu több
részét lassanként elnyelte a víz.
Megnéztük osztán a tengeri feredőket,
hová nyáron által sok vendég jár,
s visszatértünk Hágába. A királyi
lakást néztük meg, mely az utca felől
nem sokat mutat ugyan, de a kertben lévő szárnyai
valóságos királyi palota. Azután a
város északi részén lévő
sétálóba mentünk, mely valóságos
park, s egyik Európában a legszebb városi
sétálók közül. Szarvasok, őzek
és dámvadak legelnek a sétálók
közt, sűrű erdő, megint pázsint
és vízpárthie-k váltják fel
a majd két órányi hosszú parkot. A
sétálók csinosak, elegánsok, a park
végiben vagyon a király nyári mulatóháza,
Maison du Bois vagy Oranientaal. A nap több részét
a város igen szép utcái megjárására
fordítottuk.
ÁPRIL[IS] 12-ÉN. A Királyi Múzeumot
mentünk megjárni. A múzeum épülete
igen szép. A felső emeletben hat szálában
a niederlandi iskola remekjei vannak helyheztetve, majd mind eredetikben.
Van Dyktól Huigens-família és több portraik.
Az állatfestő Handekveternek négy tableauja,
mind szárnyasállatok, legszebb, midőn a felcifrázott
varjúról a több állatok tépik
le a lopott tollokot. Mignon virágok. Rembrandtnak öt
darabja, Simeon, Susanna, Tiszt, Egy ifjú és egy
öreg. Rubenstől Venus és Adonis, Brintes Catharina
képe, Rubens első felesége, Helena Forman,
második felesége, gyóntatója képe,
Nymphák, Astolph álma. Fermierstől egy konyha
alchimista laboratóriumában. Wouwerman etc. A német
iskolából Albert Dürer 3 portrait. Holbein.
Francia: Vernet. Olasz: Carlo Dolce, Az imádkozó
asszony, Guido Réni: Ábel megöletése.
- Raphael: A szent família. Tizian: Madonna, és
több más mesterektől igen szép darabok.
Két oldal kabinétban két asszony copírozott
képeket. Az épület alsó részében
vagyon az antiquitások cabinetje, mely nevezetesen a hollandus
hagyományokra nézve igen gazdag, de gazdag a világ
más négy részei lakosai házi eszközei
s köntösei gyűjteményével is. Azután
a general státusok házát néztük
meg, s délután messagériára ülve
a Jánus Secundus poéta szép hazáját
elhagytuk. Két óra alatt az annyi ostromot és
háborút kiállott Leydába érkeztünk,
a Boerhaave és Musschenbrock hazájába. Leyda
hajdan igen nevezetes volt hazánkra nézve, sok ifjaink
látogatták meg az ide való universitást,
de most a környülmények változtak. Itt
keveset mulattunk, s a Haarlemi-tenger mellett egy óra
alatt Haarlembe érkeztünk. Ez is nevezetes volt hazánkra
nézve egykor. Haarlem környékén most
is temérdek tulipánt, hyacint és jásmint
termesztenek, mely az ittvaló kereskedésnek nevezetes
ágát teszi, éppen most voltak nyílásban
mindezek! Most is egy hagyma tulipán, de nevezetesen hyacint
25-100 forinton kél el, Muszkaországba és
Angliába sokat visznek. Haarlemből a Zuider See
mellett jobbra és balra a nagy tenger mellett jöttünk.
A sok vízről és a mindenfelé ágazó
kanálisokról képzeletje sem lehet annak,
ki ezen helyeket nem járta. Szép mezei házak,
csinos kertek és gátak közt béértünk
estvére az annyi tekintetben hajdon nevezetes Amsterdámba.
ÁPR. 13-ÁN Amsterdámban. Ily nagy és
ennyi nevezetességekkel teljes régi várost
egészen megismerni, mely nagyságára nézve
Bécshez hasonlít, hosszasobb idő kellene,
mint amennyit itt mulathattunk, arra szántuk tehát
időnket, hogy csak a várost járjuk meg, mivel
intézeteibe mennünk nincs időnk. Legelébb
a királyi palotát néztük meg, most a
király éppen itt volt audenciát adni az amsterdámiaknok,
az Orániai herceget az utcán láttuk feleségével.
Azután a város sok csatornáit néztük
meg, melyek 90 szigetre szakasztják az egészen pilotákon
álló várost, 280 híd tartja fel a
közösülést, kikötőjében
elfér ezer hajó, most is rakva volt, s egész
erdőt formáltak az árbocfák. Gőzhajót
csak kettőt láttunk. Amsterdám rakhelye minden
kolóniai portékáknak, s Anglián kívül
egy város sem viszi ily nagyban a kolóniai portékákkal
való kereskedést. Az amsterdámi nép
tehetős, de Anglia sokat elvett régi nagyságából.
De amennyi haszon és könnyűség van egybekötve
a csatornákkal, éppen annyi az inconvenientia is
velek, mert nagy részében áll a víz,
tele szeméttel, s szenvedhetetlen a levegője. Ha
a hollandus oly szorgalmatos és csinos nem volna, Hollandia
Európában földjére nézve a legszigorúbb
hely lenne. Speyk Héros 1831. febr., az antverpiai kikötőben
képét mindenütt árulják etc.
ÁPR. 14-ÉN reggel Amsterdámból messagériával
megindultunk a Haarlem, Leyda, Haag és Delften által
estvére megint Rotterdámba jöttünk.
ÁPR. 15-ÉN reggel ifjabb Haavenar úrral a
Meusen hajóval által menve, a colza, repcsényvetéseket
és az arra elkészített szántóföldeket
néztük meg, azután idősebb Haavenar
úr egy nádméz-raffineriába vitt, hol
a kolóniákból crúdába hozott
nádméznek raffiniérozását eleitől
fogva végig megnéztük. Osztán Laregnier
úrral mentünk el a destillatió-fabrikába.
Ide a pálinkát Schiedamból hozzák,
azt spiritusnak desztillálják, s úgy viszik
Angliába s nevezetesen Amerikába. Csak ezen egy
destillátióból esztendőnként
több harmincezer vedernél vitetik ki. Délután
francia consul, Buret úrnál tettünk visitát,
estve az Amicitiába mentünk.
ÁPR. 16-ÁN Haavenar úrral a városon
kívül egy olajszélmalmot néztünk
meg, melyben repcsényből és lenmagból
készítik az olajat szörnyű nagy kvantitásban,
megnéztük ezen szélmalomnak egész konstrukcióját.
Hollandiában egy vízimalom sincs, mind széllel
járnak. Azután a tengeri admirális úrtól
engedelmet nyerve a Marina épültjébe mentünk,
hol a tengeri hajókot készítik, és
ahol a tengeri hadi erőhöz tartozó minden fegyverek
depositóriuma van. Elébb is azon igen pompás
gőzhajóba mentünk, melyen a király szokott
járni, ennél pompásabban épített
hajó s nevezetesen gőzhajó nem igen van a
tengeren. Külső apparátusai egészen
aranyozottak és bronzírozottak. Csinos öntött
grádicsokon ereszkedtünk le a király nappali
szobájába, körül maroken bőrből
kanapék, a közepén nagy, kerek asztal, minden
mahagóni fából a legnagyobb eleganciával,
mellette van hálószobája, azon túl
két szoba asszonyok számára. Középbe
van a gőzmasina, melyet üvegen által lehet
a legkisebb mozgásában is látni; azon túl
vannak a tisztek számára szobák, igen elegánsok
ezek is; hátul a konyha magazin és a hajó
personále lakhelye. Máshelyt állott azon
igen cifra schaluppe, 30 ember elfér rajta, melyen a királyt
szokták ittjárásakor a Meusen általvinni.
Ez alatt az admirális úr is hozzánk érkezvén,
elvitt azon chantierbe, hol most egy negyvennyolc ágyús
fregatt készül, tovább készül két
corvett, 16-20 ágyúval. Egy fregatt elkészítésére
négy-öt esztendő kell, s belékerül
hatszázezer ezüst forintba. Egy lineahajó több
esztendők alatt készül el, s legkevesebbe egy
millióba kerül. Megmagyarázta az admirális
úr a hajó s a hajókázás minden
mesterszavait, és hogy a legnagyobb tengeri hadihajó
a lineahajó, melyen száztól száznegyvenig
való ágyú, ezen két contignátión
állnak az ágyúk és a harmadikon a
katonaság, 3 árboccal; azután van a fregatt
60-80 ágyúval, 2 árboc, corvett 30-50 ágyú,
brigg 4-20 ágyú, egy árboc, következik
a chaloupe, melyen csak emberek járnak egy hajóról
a másra vagy ki a partra. A transporthajók, melyen
az armada eleségét és a hajóhoz tartozókat
hordozzák; megnéztük a több itt álló
hadihajókot is és azon épületet, hol
a hajókhoz tartozó fáénabb munkákat
és arabeszkeket faragják. Felvitt osztán
az admiral úr azon palotába, hol a tengeri hadierőkhez
tartozó minden daraboknak modelljei állanak. Megmutatta
mindennemű hadihajók modelljét, bomba- és
congrève-rakétahányókot, mindenféle
ágyúkot és más hadiszereket. Más
szobában láttuk a tengeri katonaság fegyvereit,
apró ágyúkot, Haubitzokot etc. Kimentem osztán
a kikötőbe, s előre fizettem az Attwood nevű
gőzhajón két helyre, hogy holnap induljunk
Londonnak.
ÁPR. 17-ÉN. Délelőtt a nagy cathedrale templomban voltunk, osztán egy órakor elérkeztünk az Attwood hajóra. Valami különös és le nem írható ingere van a hajóra ülésnek az előtt, ki többszer tengeren nem járt. Füstölnek a magos kőszén- és gőzkémények a hajón, belép az ember a hajóra, hol minden mozog; a matrózok kötelet húznak-vonnak, az utasok érkeznek egyenként. Megkondul az első csengetés, búcsúznak az ismerősök az utasoktól, nagyobb mozgás lesz a matrózok közt; megint csengetés, s hatalmasabban zuhog ki a gőz, harmadik csengetésre feláll a kapitány s "all ready", kiált. Egyszerre felhúzzák a vasmacskát, megindulnak a gőzmasinák, s lassanként kikalauzolják a hajót a többek közül, víz színén vagyunk már, s ez valamely sollemnis aetashoz [ünnepélyes pillanat] hasonlít; sebesen csapják a gőzkerekek a vizet, s minden utas helyet foglal a fedélen vagy alatt. De a mü utasink többnyire mind a fedelén maradtak, úgy tetszik, mindenik utas rendre szemléli a társakot, találgatja karakterét, nemzet érdemét és tehetségét skálázza magában, azután eggyel, kettővel beszédbe jön az út iránt, végigjárja a hajó minden részét. Két órát tartott, míg a magos tengerre értünk. Elindulásunkkor már nagyon fútt a hideg szél, de kiérkezvén a magos tengerre, rettentő hidegen és lázadva fútta hajónkat, minél beljebb érkeztünk, annál nagyobb habokot vetett a víz. Hajónk rettenetesen ingott, és aki többször tengeren nem volt, annak nem a legkedvezőbb lett a tengerről való képzelődése. Legelébb is az asszonyok szállottak le a fedélről, azután lassanként hol egyik, hol a más kezdett sápadozni, egy része sietett le a cajütébe, lefeküdve venni elejét a betegségnek, a más a karfára könyökölt, s adta ki a gyomrából való malignitást. Végre a hideg szél és a nagy ingadozás miatt leereszkedtem én is a cajütéba, legelébb is egy asszonyra találtam nézni, ki elhalványodva hosszan elnyúlt, előtte a tál. Minden oldalon, minden ágyban sápadt és okádó figurák látszottak, mint az ásítás elragadását, oly forma hajlandóságot éreztem én is a hányásra, fejem rettenetesen szédült, minden rengett körülöttem. Hirtelen kimentem a fedélre s cognacot ittam, nem lehetett állani a szél miatt, egyszerre elért a hányás, s azt gondoltam, hogy az egész belem kiadom; háromszori pozició után letántorogtam a cajütéba, lehetetlen volt állani, az ágyig tántorogtam, látta a steward gyengülésem, s segített levetkezni, s bébúni az alsó loge-forma ágyba. Már a többiek mind letakarodtak volt, s az utasok között én maradtam fenn a fedélen egy kurta köpenyeges angollal, ki még utánam is fennmaradt. Semmi sem hasonlít az unalom azon érzéséhez, midőn a tengeri betegség utoléri az embert. A világnak minden dicsőségét elfelejti az ember, nem kívánja élni, s csak az az egy gondolat marad, hogy bár vége lenne már. Az ágyban tál van helyheztetve minden beteg mellé, többé nem volt ugyan szükségem reá, hanem az elcsüggedés, rettentő ingadozás, ropogás rettentő kellemetlen érzést okoztak. Hosszas küszködés után szunyókál az ember, de ez olyan, mint a forró hidegbeli állapot álma.
Felvirradt végre a várt reggel, felvánszorogtam
a hajóra, a szél most is nagyon fútt, de
már messzére látszottak az Anglia partjai.
Az étel osztán lassanként meghozza a régi
állapotot, de mégis kedvetlen a létel. Akárki
mit mond is a tengeri utazásról, experienciának
ugyan jónak találom egyszer, de kellemetesnek éppen
nem találom. Dél felé béérkeztünk
a Thamesis torkába, s Gravesend, Woolwich és Greenwich
előtt fel, 25 óra múlva a londoni Custom
House eleibe értünk, hol csolnakon kihordottak a partra,
s utánunk a portékákot, a Custom House-ba
soká kellett még várakoznunk, míg
passzusunkot kicserélték s portékáink
megvizsgálták; könyvinket fontra vették,
s minden fontért egy shillinget kellett fizetni. Öt
óra tájba hackney-coachra ülve, London temérdek
tolongó utcái közt felérkeztünk
Brunswick Square - Hunter Street No. 49, hol Balog Pál
barátom megint megtaláltam, Wesselényi Farkast
és Zeyk Józsit, s Mistress Browne házi gazdasszonynál
mi is szállást vettünk, egy hétre 2
1/2 guinea egy személytől.
ÁPR. 19-20. A londoni utcák egy részit jártuk
meg; és a Regent's Parkot, Hyde Parkot.
ÁPR. 20. Délutan a Thamesisen túl egy Lancaster
leányiskola exámenjére mentünk Mayer
úrral és a kis herceg Esterházy Miklóssal.
Nehány szerecsen leány is volt az examinálandók
közt, kiket hazájukból ide küldöttek
neveltetni, és otthon nevelőnéknek lenni.
Jelen volt az exámenen azon 20 arabs ifjak közül
13, kiket az egyiptomi király küldött ide tanulni.
Estve B[alog] Pál barátom elvezetett Wood Sámuel
úrhoz, ki egy vallásos biztosság secretáriusa.
Wood úr a legnagyobb szívességgel fogadott,
sok ajánlásokot tett londoni ismeretségekre.
Wood úr egy azok közül, kiknek képök
első tekintetre bizodalmat gerjeszt.
[ÁPR.] 21-ÉN Wood úr elvezetett Hunter nevű
könyvároshoz, és ajánlott neki, azután
az Unitarian Committee-be vezetett fel, s a secretárius
úrnak ajánlott, ki több könyveket adott
által az angliai unitáriusok históriájára.
Hazajövet a Szent Pál templomát és az
ebben lévő nevezetes temetkező-monumentumokot
néztem meg.
[ÁPR.] 22. Zeyk Józsival a Towerbe mentünk,
és a királyi menageriát néztük
meg, azután a St. Catherine és London Dockokot.
Általmentünk osztán csolnakon a Temzén,
a Tunnelbe leereszkedtünk, s megnéztük visszajövet
London, Southwark és Blackfriars Bridgek-et. Azután
a Temple Bar és Strand.
[ÁPR.] 23. Westminsterbe és Broad Street.
[ÁPR.] 24. Vasárnap. Egy a legnevezetesebbek közül,
ami Londonban az idegent meglepi, a vasárnap. A zsidó
nem tartja nagyobb pontossággal és hívséggel
a vasárnapot, mint az angol. El van halva minden utca,
minden kereskedés, csak a templomba menők tolongását
látni mindenütt. Nehány anglikánus templomokot
jártam meg, aztán a South Place-en az unitarian
templomba mentem, hol Fox úr predikállott, a ceremóniák
ugyanazok, mint nálunk, azon különbséggel,
hogy a pap eleitől fogva a katedrában ül, alatta
egy kisebb katedrában a kántor. A pap előtt
egy veres bársony párna van, melyen a Bibliája
áll és prédikációja. Midőn
bémentem, állottam egy ideig, csakhamar egy angol
hozzám jött, s közel a katedrához helyet
mutatott nekem, szomszédom pedig énekeskönyvet
adott. A londoni templomok nem oly magossak, mint nálunk,
s többnyire mindeniket fűtik télen által,
néhol kemencék vannak, másutt oszlopokból
jön ki a Meissner módja szerint a meleg. A katedrán
kétfelől és a templomszegletekben gyertyatartók
állanak, közből egy nagy lüszter, melyeket
mind gázzal világosítanak, mivel az angolok
vasárnaponként csak hat óra tájba
mennek templomba. Hazajövet a Mansion House mellett lévő
templomba mentem, ott állott a Lord Mayor cifra kocsija
és két Sheriffé. Megvártam, míg
kijött. Elől a buzogányhozó (Macebearer)
hozta a karomnyi vastag arany buzogányt, melynek végiben
egy korona volt, azután a kardhozó (Swordbearer)
a lord mayori kardot, rakva jóféle gyöngyökkel
hozta. Jött osztán a Lord Mayor veres bársony
köpenyegben, arany lánc a nyakán, utána
a két Sheriff hasonlólag veres bársony köpenyegben.
Estve B[alog] Yates úrhoz vitt el, ki hajdan unitárius
pap volt, most privatizál és a London University
tagja. Yates úr igen jól fogadott és több
utasításokot adott.
[ÁPR.] 25. Wood Sámuel úr az Unitarian Committee
gyűlésébe vitt, egybegyűlvén
a tagok, Yates úr propozíciót tett irántam,
hogy Erdélyből mint unitarian ide érkezvén,
protocollariter gratuláltak nekem, s kijelentették,
hogy általam kívánják fenntartani
az erdélyi atyafiakkal való közösülést.
Rees úr a Racovian Cathechezis fordításával
ajándékozott meg. Jöttem osztán a Crown
Streetbe, s ott passzusainkot az Alien Office-nél kicserélvén,
azután elmentünk a Westminster Hallba, a Lordok Házát,
a Commons House-ot, némely ítélőszékeket
megnézünk. Azután a Westminster Abbey templomában
néztük meg a temérdek temetségi nagy
emberek monumentumait.
[ÁPR.] 26. A parlamentum most lévén eloszlatva,
mindenfelé választásra készülnek.
A parlamentum-reform lévén a nagy tárgy,
számos gyűlések vannak mindenfele. Elmentünk
a Westminster Meetingbe, mely a szabad ég alatt tartatott
tanácskozni arról, hogy a királynak megköszönő
írást küldjenek a nem populáris parlament
eloszlatásáért. A gyűlés a Covent
Garden piacon volt. A piac közepén egy nagy faállás
készíttetett előre, az állásról
proklamációkot hajigáltak széjjel,
temérdek volt a nép az állás körül,
felmentek osztán az állásra a freeholderek,
legelébb Morris, azután Hume nevű tagok beszéltek,
azután Francis Burdett és Hobhouse, volt parlamentum
tagjai, kiket nagy applausussal fogadott a gyűlés.
Még több tagok beszéltek, s meghatároztatott
a köszönő beszéd. Estvére a Drury
Lane Theátrumba mentünk a királyné logéjába,
melyet herceg Esterházy adott által nekünk.
A Drury Lane Theátrum hasonlít a párizsi
Opéra Française-hez.
[ÁPR.] 27. Zeyk Józsi elindult Göttingába,
s őtet Baloggal elkísértük a Custom
House-nál a hajóig. Azután banquier Doxár
úrnál pénzt vettem fel. C'est bien pénible!
[Nagyon sajnálatos!] Estve Szedlacsek úrnál,
ki csehfi, igen híres flótás itt, soiréba
voltunk, kapitány Bauer és leányával.
Elébb egy Wenn nevű passaui fi citerázott.
Szájával fagottot, trombitát s más
muzsikanemeket a bámulásig produkált. Fütyülése
bámulásra méltó, azután mindenféle
állatok hangjait produkálta. Szedlacsek úr
osztán klavírozott.
[ÁPR.] 28. Bowring úrhoz mentem, a híres
Poetry of the Magyars [A magyarok költészete]
kiadójához, ki a legnagyobb szívességgel
fogadott. Mutatta sok magyar könyveit, melyek itt kedvesek
voltak. Döbrentei képe kaminján állott,
meghívott többször is megjelenni nála.
Estve Reform illumináció. Herceg Esterházy
elküldött nekünk négy billétet, mellyel
a Piccadillybe Gentlemen's Almacks nevű bálba mentünk.
A publikum válogatott és gyönyörű
volt, minden férfi full dressed [ünnepélyes
öltözetben]. Megint láttam itt Codringtont leányával.
[ÁPR.] 29-ÉN reggel megint Bowring úrnál
voltam, s hazánk literatúrájáról
s vallásairól hosszas értekezésünk
volt.
[ÁPR.] 30-ÁN a város különböző részeit jártuk meg; herceg Esterházynál voltunk, és a Russel Institutionba, mely itt az, mely nálunk a casino.
Aki tengeren nem utazott, annak a római és görög
klasszikusok sok szépségei elvesznek. Horatius számtalan
hasonlatosságait veszi a tengertől, hajótól,
szelektől és vitorláktól, aki tengert
nem látott és hajón nem utazott, nincs az
előtt meg egész ereje és szépsége
azon temérdek hasonlatosságoknak, melyek a tengerről
és hajóról vannak véve. Sapienter
contrahes turgida vela etc. [Sapienter idem contrahes vento nimium
secundo turgida vela - Okosan, magad vond össze, hogyha kedvez
a szél, túlontúl büszke vitorlád.
Szabó Lőrinc fordítása.]
MÁJ. 1. Az árvák templomába mentünk,
melyet a londoni nép igen szokott járni. A bémenetel
ide 6 penny. Londonba sok templomba pénzért van
a bémenetel, nevezetesen a Cath[edrale] és Dommus
templomok ajtajánál mindenütt ezüst tángyért
tartanak az ember eleibe az adakozásra, s six penny alól
nem lehet adni. Ez lehetetlen, hogy arra ne emlékeztesse
a kontinens lakosát, midőn es Jézus kihajtotta
a jéruzsálemi templomból a pénzváltókot.
Délután Yates úr hozzám jött,
s a Carter Lane, Doctors Commons Unitarian Templomba vitt. Fox
úr prédikált, az evangéliumbóacute;l
mutatta meg, hogy a Krisztus a maga eljövetelével
reformot akart és tett, Luther hasonlólag. Reform
kell a világnak, politikai és vallásos szabadság.
Az angol papok gyakron politikáról is beszélnek
és a más vallások tévelygéseiről.
Midőn hazajövet eziránt említést
tettem Yates úrnak, igen pártját fogta a
vallások említésének, mert úgymond,
ha ezt nem tennék a papok, a vallás dolga mindig
egy helyben maradna. Ezen templomba a protestáns isteni
tisztelet egyformaságát igen emelte a hármóniás
ének.
MÁJ. 2-ÁN. A parlamentum el lévén
oszlatva, minden grófságok új tagokat kezdettek
választani az új parlamentumba. Westminster városa
mára határozván a választást,
korán megjelentem a Covent Garden piacon, hol a Szent Pál
temploma porticusa előtt nagy állás volt
készítve a beszélők, választók
és kandidátusok számara. A nagy állással
szembe más állások széjjel az egész
piacon, hová 1 shilling volt a felhágás.
Minden utcáról tódult a nép, az ablakok,
galériák teli lettek. Zászlókot, proklamációkot
hordoztak. Megjelentek végre a kandidátusok és
választók az állásra. Midőn
Burdett és Hobhouse megjelentek, az egész gyűlés
örömkiáltásra fakadt. Hurrah! Long live
Burdett! [Éljen Burdett!] Látszott, hogy reájok
van a kinézés. Jelen voltak még Codrington,
Hume, Jones és Evans óbesterek is. A fő Bailiff
felolvasta a választást kezdő írást.
Azután Morris, Lynden, Carpue, Wix, Beaumont és
több tagok beszéltek, hogy nekik liberális
deputátus kell, s arra legjobbnak tartják Burdettet
és Hobhouse-ot. Az egész népség megegyezett
az ők választásokban, azután ők
beszéltek, köszönték választásokot
s ígérték liberálisságokot.
Szüntelen taps és hurrah kiáltás volt
mindenik beszédjére. Ámbár az eső
nagyon hullott egy ideig, míg a ceremónia tartott,
mégis a nép egész megelégedéssel
várta végig. Ez a nép nagyon el van foglalva
mindég a maga dolgaival, s felejti a természet kedvetlenségét
s a világ dolgait. Az asszonyok is részt vesznek
mindég az ily gyűlésekben. Haza. Strand. Szarka
szőcs boltos.
MÁJUS 3-ÁN. A British Museumba. Londonban csak a
British Museum azon egy public épület, hová
bizonyos napokon - háromszor egy héten - pénz
nélkül lehet bémenni. A több más
épületeknél, institútumoknál,
valamint a Jéruzsálemi templom ajtajánál
pénzszedők állnak, kik őrzik az ajtót,
mint Cerberus, s csak pénzért bocsátnak bé,
sőt ugyanazon egy intézetben számtalan helyt
kell fizetni, majd minden ajtónál, egyik vezető
által assignál a másnak, s mindenütt
friss vámot kell adni. Ahol ezen taxák meg vannak
határozva, ott még tudja az idegen, hogy mihez tartsa
magát, de ahol gráciára van bízva
az adakozás, ott sok kedvetlenségnek van kitéve
az idegen, nem tudja, mely skálán akarja taxálni
őtet a vezető, s tusakodni kell erszénye
és becsülete közt, hogy rossz orcát ne
csináljon a vezető az elbúcsúzáskor,
vagy hogy néha még arra is ne emlékeztesse,
hogy sokkal nagyobb lelkűnek s generózusobbnak hitte
lenni. A British Museum egy a legnevezetesebb nemzeti épületek
közt Európában, s szinte leggazdagabb a gyűjteménye,
nevezetesen a kéziratokban. A legelső szobában
a Magna Chartát találja az ember eredetiben kiterjesztve
üveg alatt, úgy, amint ezt János angol király
aláírta, az eredeti pecséttel együtt.
Maga az eredeti Charta már alig olvasható, hanem
mellette van egy hiteles kópia. A British Museum nagy része
privát ajándékokból kezdődött,
s azután maga az ország is számos summákot
adott mindenféle darabok vásárlására.
Az első fundáló Sir Robert Cotton volt, ki
könyveit s egyéb ritkaságbeli kollekcióját
a nemzetnek adta, azután Hans Sloane adta által
50 000 £ került gyűjteményét 20
000 £ a nemzetnek. A könyvek hat nagy szálát
foglalnak. A szálák nagy márványoszlopokon
állanak, legnevezetesebb a Harleian Mss., Cottonian Mss.,
Landsdown Mss., Hargrove Mss., és a III. György király
által ajándékozott nagy kollekció.
- Felső emelet a világ öt részéből
való ritkaságok, Otaheitik és Esquimouk Parry
kapitánytól. Vezúv lávák. Petrificatumok.
Minerálék szisztemizálva rakva. Levegői
kövek. Zoológia, conchológia, ornithológia,
entomológiai gyűjtemények. Alatt: római,
görög és egyiptomi eredeti darabok a sculptúrából,
45 római temető, 225 római és görög
sculptúra, egyiptomi múmiák, hyerogliphok,
kentaurok ütközete. Szarkofágok. Hindu, Kína
és japáni idolumok. - Portland vase. Indus öltözetek,
fegyverek. Vadak öltözete. Házi eszközök
etc.
MÁJUS 4-ÉN. Penitentiary tömlöc, mely
a Howard új szisztémája szerént van
építve. Mindenik sexus külön, mindnek
dolgozni kell, commoditások elég nagy. Morális
jovitás etc. Vauxhall-hidat és kertet néztem,
Green Parkon haza.
MÁJUS 5-ÉN. Megint a Westminster Hallban voltam.
Lehetetlen az idegennek el nem nevetni magát, midőn
a Westminster Hallban a törvénykezőházba
megy, és a bírákot, prókátorokot
látja. Nem tudja az ember, ha nem komédiában
van-e, hol az embernek a XV. és XVI. századbeli
köntösökbe öltözve, valamely teátrális
szcénát ábrázolnak. A bírák
vállokra lecsüggő, hosszú, púderozott
parókákkal, veres, szürkés kékes
és mindenféle palástköpenyeggel. A prókátorok
szembe, fekete reverendába, parókával etc.
Estve a Worship Streetbe a Tract Society esztendős gyűlésébe
mentem. A gyűlés baptista-unitarian templomba celebrálódott.
Wood secretárius eléadta a Committee-nak azon esztendei
foglalatosságát, azután új tagok választattak,
több pozíciók tétettek, és a
végén Aspland praeses úr, hackney-i u[nitárius]
pap egy szép beszédet mondott. Vége lévén,
Wood úr ajánlott a tagoknak, kik igen szívesen
fogadtak, s Aspland úr meghívott Hackneybe. Ezen
társaságnak az a célja, hogy a morális
és vallásos jó könyveket terjessze.
MÁJ. 6-ÁN. Woolwich. - A fő hadi kommandótól
herceg Esterházy által engedelmet nyervén
a woolwichi királyi arzenál és hajókészítő
műhely megnézésére, ez a kenti grófságban
9 mértföld Londontól. Woolwichba érkezvén,
az itt való kommandánsnál bémutattuk
engedelemlevelünket, ki egy tisztet és káplárt
rendelt mellénk, elhordozni a különböző
épületekbe. Legelébb is azon épületbe
mentünk, hol a bombákot, Congrève-rakétákot
és gránátokot csinálják; ugyanezen
épületben van egy gyújtóhajó
modellje is. Más épület udvarán temérdek
kaszal és ezer meg ezer ágyúgolyóbisokra
akadtunk, itt öntik az ágyúkot és golyóbisait,
amint a vezető tiszt mondta, huszonötezer darab különbféle
ágyú volt, amit készen sorba kirakva láttunk.
Más épületben az ágyúöntő
és fúróműhelyeket, megint másba
puska, hadi vasszerszámok, kardok készítőműhelyei:
a Temze partján álló magazinumban huszonötezer
lovaskatonának való szerszám van készen
egészen újan a legutolsó szíjúig;
megint másba ágyúdugó-készítő
műhely, hadi szekerek műhelye etc. Szembe ezen műhellyel
a vízen állnak nagy lineahajók, melybe a
katonai rabok vannak zárva, s dolgozni a műhelyekbe
hozzák; ezen rabokon kívül mintegy háromezer
napszámos van itt mindég foglalatosságban.
Itt lehet megfogatot csinálni, mely hadi ereje van az angolnak
szárazon és vízen. Innen felmentünk
a város felső részébe, hol kaszárnyák,
tisztek lakhelyi, Hadi Akadémia etc. van. Artillery Barracks
and Marine Barracks [tüzérségi és tengerészeti
kaszárnyák] etc. Bévezettek innen a Royal
Military Repositorybe [királyi katonai raktár],
hol a nagyobb erősségek, mindenféle hajók
és fegyverek modelljei vannak. Hazajövet Greenwich
felé jöttünk, mely szép épületeiről,
de nevezetesen a matrózok híres ispotályáról
nevezetes. Itt a híres greenwichi párk, hol hajdan
az angol királyok nyáron által mulattak,
itt születtek Mária és Erzsébet királynék.
Hospital and Naval Asylum [Kórház és tengerészeti
menhely] etc.
MÁJ. 7-ÉN. Két nevezetes tunnelje van Londonnak,
egyik, amely a víz alatt megy el, és a más
a Regent's Canal Tunnelje. Amint Paddington felől Islingtonnak
jön a kanális, egy hegy áll közbe igyenes
folytának, hogy Schleuseneket ne kelljen csinálni,
és a hajó mindég egyenesen menjen, ezen hegy
keresztül van fúrva, s alatta megy a kanális
és hajók. A víznek föld alatti útja
egy háromnegyed angol mértföldet tart. A kanális
tetején fenn házak, utcák és kertek
vannak, és egy patak is foly el felette. Senki sem gyanítaná,
hogy azon utcák és házak alatt hajók
járnak. A tunnel boltozatja kemény tégla,
amint egyik végén bénéz az ember,
messze homályoson, mint egy éjjeli lámpás,
látszik a más végin egy kis világosság.
Innen folytattam a kanális mentét, a kirakodó
partokot (wharf) nézegettem. Onnan Hackney nevezetű
faluba mentem, és onnan Stoke-Newingtonba, egész
Tottenhamig, mind gyalog. Gyönyörűk az ittvaló
falusi lakások. Az angol mindenütt csaknem kertben
lakik. Több parkokra találtam utamban, hol juhok és
tehenek legeltek a szép zöld parthie-kon.
MÁJ. 8-ÁN. York Streetben a St. James's Square mellett
és Essex Streetben a Strandon lévő unitarian
templomokot néztem meg, mindenik igen szép stílusból
van, az angol templomépítés szerint. Onnan
a Thames Streeten jövén le, újra elbámított
a londoni vasárnap. Ez az utca más napokon oly dugva
teli egész nap szekerekkel és emberekkel, hogy alig
lehet keresztülverekedni. Most 12 óra tájban
az egész utcában és környékin
egyetlenben egy szekér sincs, és szinte más
senki sincs az utcán, csak a szegleteken álló
seprűs koldusok. Ez a millió ember mind templomban
van, és azt egyszer mint máskor, vasárnaponként
háromszor így cselekszik. Temérdek az intézet
Angliában a vallásosság elémozdítására,
a tudományok és erkölcsök terjesztésére,
s mégis meg nem fogható a pszichológus gondolkodó
előtt, hogy ily vallásossága és buzgósága
mellett is e népnek mennyi tolvajság, gyilkosság
és csalás történik itten.
MÁJ. 9-ÉN. Londonnak a legszebb szaka a tavaszi három hónap, április, május és június. Ezen időszakban gyűl egybe ide az ország eleje és ezen hónapokban tartatnak az itt lévő számtalan társaságok annuális gyűlései is. Mindennap más meg más gyűlés van. Ma a British School Society esztendős gyűlése lévén, elmentem az Exeter Hallba, mely egy a legszebb szálák közül. A grádicsnál megismert Dunn úr, a secretárius, s bureau-jába vezettetett. Ide voltak egybegyűlve a Társaság nevezetesebb tagjai, béléptem a szobába, senkit sem ismertem, s zavarodásba voltam egy ideig, végre hozzám jött egyik angol, s látván idegen formám, kérdezősködött. Ez Dr. Schwabe volt, ide való protestáns pap. Hamar billétet cseréltünk, s invitált magához. Schwabe úr egy ifjú angolt adott mellém, hogy explikálja benn, amit nem értenék. Bémentünk a szálába. Én a beszélők közt foglaltam helyet. Reserved Seat. Alatt a platformba mintegy másfél ezer hallgató lehetett, szinte harmadrész asszonyok és leányokból állva. Béjöttek végre a beszélők, s legelébb is Lord John Russellnek egy levelét olvasták fel, melyben jelenti, hogy távolléte miatt a praesesi széket másnak kell engednie. Azután csakhamar megválasztódott ... úr [a név helye üresen maradt a kéziratban] praesesnek (chairman) ezen ülésre, ki helyét elfoglalván, a biztosság secretáriusa felolvasta azon esztendei munkája folyását s rezultátumait. A munka mintegy másfél árkus, már előre mindeneknek nyomtatva ki volt osztva. Az olvasást többszeri tapsolás és Hear! Hear! [Halljuk! Halljuk!] szakasztotta meg, nevezetesen midőn azon pontra ért a secretárius, hogy a király is ezen társaságnak tagja lett, s száz fontig aláírt; a secretárius eléadta, hogy a bégyűlt pénzből hány iskolákban és hogy folyt tanítás. Több tudósításokot olvasott fel a világ más részeiben a Lancaster tanítása módja rezultátumairól. Azután Hill úr állott fel; vastag, desperát, idős ábrázat és szinte comic [nevetséges]. Hill úr nagy tiszteletbe van az ide való publikum előtt, csaknem minden szentenciáját örömtaps követte. Rendre osztán a társaság több tagjai beszéltek a tudományok még jobb móddal való terjesztéséről etc. A gyűlés öt órát tartott, s mégis annyi száz férfi és asszony ezt a legnagyobb türedelemmel várták végig. Szinte senki sem ment ki ezen egész idő alatt. Az asszonyok jegyezgettek pugillárisokba, nevezetesen midőn új beszélő állott fel, akinek nevét mindég felkiáltotta a secretárius. Az angolok hozzászokván az ily hosszas gyűlésekhez, zsebjekbe, nevezetesen az asszonyok, ennivalókot visznek, s onnan közbe csemegélnek. Végre több határozások tétettek jövő esztendőre, s a gyűlés nagy tapsok közt eloszlott.
Wesselényivel Bishopsgate, Goldsmith bankirnál.
MÁJUS 10-ÉN. Balog Pál barátomtól
és Wesselényitől másodszor váltam
meg ezen utunkba. Ők ma stage-coach-csal elmentek Liverpoolba,
hogy onnan Amerikába menjenek által, s New Yorkba
együtt majd találkozzunk. Mindég kedvetlen
a megválás, de idegen földön barátjától
megválni kétszeresen érzi az ember.
MÁJUS 11-ÉN. Colosseum. - Londonnak mint Párizsnak
is számtalan panorámái, diorámái,
cosmorámái s microcosmosai vannak, de azok közt
legnevezetesebb a Colosseumban való panoráma, mely
Londont és vidékét ábrázolja
Szent Pál tornyából felvéve. A Colosseum
London egyik legnevezetesebb épületei közé
tartozik a Regent's Park szegletén. Egy görög
dóriai portikust formál 6 oszlopokon. Tetején
igen szép dóm. Formája polygon. A bémenetelnél
vestibulumok vannak, melynek egyikében a legremekebb újabb
időbeli, de többnyire görög és római
szoborból álló gyűjteménye van.
A világosság felülről jön, és
ez a homályos borongás emeli a szobrok szépségét.
Innen egy kabinetbe lépünk, hol az egész épület
mozgása alatt felemelkedünk a toronyba, honnan van
a London legszebb panorámája. De a panorámánál
még nevezetesebb az épület mellett lévő
Swiss Cottage! Egy hosszú üvegházba lép
az ember, hol a Kelet és Nyugot minden plántái
a legszebb virulatban vannak. Innen más galériába
lép, mely hasonlólag teli a legszebben nyíló
virágokkal s csemetékkel. Közepén különbféle
sziklákból, mohból és csigákból
egy gloriett, melyben a leggyönyörűbben szökik
a víz, mintegy húsz csőn, a galéria
hátulsó részében van a Cottage. Egy
schweizer házba lép az ember, minden schweizer mobiliákkal
rakva. Tűz ég a kaminban s egy édesség-
és fagylaltárulóné ül a ház
közepén, csinos edényeiből kínálni
a nézőköt, az ablakon ki meredek kősziklák
látszanak, vízomlások és a szikla
alatt lévő tóban vadrécék ferednek.
Egy schweizer szüntelen takarítgatja a tót
hálójával. Ez remekje a természet
utánozásának. Hazajövet Tottenham Court
Road etc.
MÁJ. 12-ÉN. A Bowring úrnak ígért
erdélyi dolgok leírásával voltam egész
nap elfoglalva.
MÁJ. 13-ÁN. Megint a British Museumban voltam, s újra végignéztem a görög és római isteneket. Azon muzéumok közt, melyeket eddig láttam, leggazdagabbnak találom eztet az egyiptomi szobrokban és a római katakombák mécseiben. Vasenek kétségen kívül soholt sincsenek ily nagy számmal. Több ifjú festőket találtam, kik a szobrok levételén dolgoznak. A mineralógiai gyűjteményben ráakadtam a nagyági és zalatnai aranystufákra. Valahára bár ennyi jele külföldön hazánknak! A mineralékban igen gazdag e gyűjtemény. Az állatoké nem oly gazdag, mint a párizsi. A bibliothékát megint végignéztem, de csak a könyv sarkait távolról, mert az angol nem szereti, hogy a szép parketot tapodják, s csak a szála közepén való szőnyegen kell menni. Hogy olvasásra bémehessen ide az ember, az sok ceremónián megy fel. - Shakespeare-nak egy eredeti képe olajban az első szálában és a vestibulumban márványszobra.
U[nitárius] T[emplomok]. 1. Carter Lane Chapel. Doctors
Commons. [a sor fölé írva: near St.
Paul's Church.] P. J. S. Porter. 2. York street, St. James's Square
papja E[duard] Tagart. 3. Essex Street. Srand. Thomas Madge. 4.
Worship Sreet: Finsbury. P. Marden. Ez közös a baptistákkal.
5. Jewin Sreet. Old Jewry Chapel. P. D. Davison, itt volt pap
az 1825-ben megholt híres Dr. Rees, ki a híres Angol
Encyclopaediát kiadta. 6. South Place. Moorfields or Finsbury
Circus. W[illiam] J[ohnson] Fox. Stamford Sreet. Blackfriars.
Thomas Rees. A Racovian Cathecismus fordítója,
- gyönyörű porticus. 8. Hackney falu közel
Londonhoz. R[obert] Aspland.
MÁJ. 14. Tower. A New and Improved History and Description of the Tower of London [A londoni Tower új, átdolgozott története és leírása]. London 1830., melyet a Wardenek házában six pennyért árulnak. Néznivalók: The Church, the White Tower, the Governor's House, the Bloody Tower, the Offices of Ordonance, the Jewel Office, the New Spanish Armoury, the New Horse Armoury, the Grand Store House, the Train of Artillery and the Trust Room; the New Store House, the Mess-House, and the Barracks for the Soldiers [a templom, a fehér torony, a kormányzó háza, a vértorony, szolgálati hivatalok, a koronázási ékszerek hivatala, az új spanyol fegyvertár, az új lovas fegyvertár, a nagy raktárépület, a tüzérségi osztály és az igazgatósági szoba; az új raktárház, katonai étkezde és kaszárnya]. Midőn a Tower kapuján bélép az ember, 30 veres arannyal varratos köntösös warden áll a kapunál, kik az idegeneket vezetik a Towerbe. Mindég kardot visz kezében a warden. Legelébb a Spanish Armouryba mentünk, melyben vannak azon prédadarabok, melyeket az angolok 1588-ban a spanyoloktól vettek el. Nevezetes a históriában ezen időszak. A Római Szék nagy csonkulást szenvedvén jövedelmeiben Angliának a reformáta vallásra tett térésével, a kevély V. Sixtus minden módokot elkövetett Erzsébetet megalázni és Angliát hatalma alá téríteni. Legjobb eszköz volt erre a bigott II. Filep, ki három esztendeig nagy lármával készítette flottáját Anglia ellen. 130 hajóból állott a flotta, nem volt kétség győzedelmén, s már előre Invincible Armadának kiáltotta ki a pápa, s a spanyol Media Sidonia vezérlette a büszke armádát, egész Európa aggódással függesztette szemét erre, s az angol erő két hónap alatt ezt egészen semmivé tette. Alig tért haza fele. Az ezen ütközetben nyert mindenféle fegyverek, lándzsák, puskák, hajók, öltözetek vannak ezen házban. - A VIII. Henrik sétáló pálcája. Hellebárdok. Azon fésze, mellyel Anna Boleynnek fejét vették. Essex fészéje etc. Innen a Horse Armourybe mentünk, itt vannak Anglia régibb királyai és nevezetes emberei mind lóháton, azon öltözetekben, melyeket életekben viseltek. Temérdek ritkaság, ágyúk, fegyverek. Az elsőbb századi katonák akkori öltözetjekben. A bémenetelnél az ajtó felett a Waterloonál elvett fegyverek etc. White Tower, temérdek fegyverrel teli. The Grand Store House. Aki Woolwichet és a Towert látta, elbámul az angol hadi erején; ámbár több mint hatszázezer emberre való kész fegyvert adott el az idén az angol igazgatás a franciáknak a Nacionál Gárda kiállítására, mégis csupán csak van egy szálában háromszázhúszezer emberre való fegyver, áll felkészítve a legutolsó kováig. Az angol igazgatás négyszázezer új katonát egy óra alatt felfegyverkeztethet a legutolsó kováig és szíjúig. Lehetetlen nem bámulni, mely renddel áll ennyi temérdek fegyver, és oly csinosan s tisztán, mintha most jőne ki a mester kezéből. - Alatt temérdek ágyúk s tengeri erőhez való szerszámok mind készen. Régi ritka ágyúk és fegyverek etc. Innen a Jewel Office-be mentünk, mely egy sötét vasrostélyos boltozatos szoba. Ebben vannak az ország regáléi. A rostélyon kívül le kell ülni, egyszerre gázvilágítás leszen, s fénylik ki az ország kincse, melyet 3 milliom fontra becsülnek. Az új korona, melyet 1821-ben készítettek újra, legszebb. Egy milliom font. Van még a királynék koronája. A királyi pálca, orbis, sótartó, két gyémántos kard, sarkantyúk, braceletek, keresztelő edények, olajkalány s több drágaságok, melyeket mind a koronázáskor használnak. Kívül van a menageria. A Towernek még sok rejtekei vannak; az Anglia históriájában igen nevezetes a Tower, sokan a királyi famíliából voltak ide zárva s ölettek meg, és a nevezetesebb státusrabjai. Most tengeri katonák, artilleristák és más, a magazinumokhoz tartozók lakják.
Azután a Szent Pál templomába mentünk.
Az alsó monumentumokot, azután a bibliothékát,
geometrikai grádicsot és a Nelson zászlóit
megnéztük. Onnan a Whispering Galériába,
és innen fel egészen a dóm tetejébe
mentünk. Az európai nevezetes épületek
közt, a Szent Péter temploma után az első
a Szent Pálé. Lehetetlen bámulással
nem nézni e temérdek munkát. Minden része
újabb remekmív és megannyi leírást
kíván.
[MÁJ.] 15. Jewyn Streetben délelőtt és
délután Stamford Streetben való díszparkban
voltam.
[MÁJ.] 16. Murdock úrral elébb a Kelet-indiai
dockba mentünk, hol éppen akkor rakodott ki egy Kínából
jött hajó. Ez január 4-én indult Kínából,
s 18 000 mázsa théát hozott. A hajó
minden részeit megjártuk, honnan éppen akkor
rakták ki a théát. Azután a Nyugot-indiai
dockba mentünk, mely nagyobb a keletinél, s magazinumai
is nagyobbak. Nyugotról nádmézet raffinírozatlan
és dohányt hoznak sokat. Általmentünk
osztán a vízen, s a Thames Tunnelt újra megnéztük.
[MÁJ.] 17. Ugyan Murdock úrral a Truman, Buxton,
Hanbury és Companiájok híres serfőzőjét
néztük meg. Minden gőzmasina által menyen,
masina húzza fel az árpát, ereszti a malomba
s ez az élesztőbe, onnan az üstbe és
fűtőbe s tovább. A pincében oly nagy
hordók vannak, melyekbe a mü vedreink szerint 5000
menyen egybe, és ily nagy hordó 24 van, s azonkívül
sok apróbb.
[MÁJ.] 18-án reggel stage-coach-csal Epsomba indultam
lófuttatásra. Az út Epsom felé gyönyörű.
Szüntelen való kert közt haladtunk. Az angol
gyönyörűvé tudja tenni lakását.
Mindeniknek egy kis parkja van. Juhok, tehenek és lovak
legelnek a szép zöld gyepen. Ugarnak itt híre
sincs, örökös használásban van a
föld. Megérkezvén Epsomba, feltaláltam
gróf Béldit és gróf Batthyányt.
Délelőtt istállókba lovakot néztünk.
Én előre felmentem a futás helyére,
mely Epsomtól félórányira egy hegyen
fekszik. Hosszú sor sátrok lepték el a helyet,
kocsik és szekerek tanyáznak a futóhely kétfelől
lévő oldalán. A sátrok közt,
pályahelyen s mindenfelé temérdek ember nyüzsög.
Árusok kiábálnak, amott három gyűszűs
játszók csalják az idegent, megint a játszósátrok
előtt kínálnak, hogy sétálj
bé játszani. Walk in, gentlemen! Walk in! Take a
game, French hazard and roulette. [Sétáljanak be,
uraim! Sétáljanak be! Játsszanak egyet, francia
kockajátékot és rulettet.] Jaj a szegény
idegennek, ha bément, bizonyos az ő veszte. De még
nagyobbra menyen a gyűszűs játszók csalása;
mindeniknek krupiéja van kettő-három, kik
nagyon nyernek s veszt a bánk, lesik neked is arcádból,
ha nincs-e kedved játszani, biztatnak, elődbe teszik
az asztalt etc. Más helyt a pickpocketek űzik mesterségeiket.
Ahol nagy a tolongás, kiált a policáj. Take
care gentlemen of your pockets! [Vigyázzanak a zsebükre,
uraim!] - Megkerültem a pályahelyet, mely négy
angol mértföld, hegyre fel és le. Gyűlnek
már lassanként a lovasok, közeledik két
óra. A kezdőhelynél egybecsoportoznak a lóhátosok,
s fogadnak a futó lovakra. Jőnek egyenként
a jockey-k, mindenik a maga színében. Száraz,
vékony legények, s ámbár némelyik
idős már, mégis szörnyű vékony.
Trenírozva van, mint lova. Megcsendítették
az elsőt, másodikot és a harmadikra egyszerre
nekiiramodott öt jockey. Valami különös ingerlő
látvány a pályafutókot szembejőni
látni. E csak egy momentum, mert majdnem reppenő
sebességgel a pályánál vannak. A steward
háza előtt, hol a nyerés határozódik,
még egyszer egybeveszi mindenik lovát egész
erejéből, s szélsebességgel villannak
el. El van fáradva mindenik; alig lehel lovastól,
de könnyül annak lélegzete, aki nyert, s kettősön
nyomja a levegő, aki vesztett. Négy futás
történt ma, hármat a steward-háznál
igen jól láthattam. Ebéden a Commercial Innben
gróf Batthyánynál voltunk, s a magyar szokás
szerint Xerez, Claret és Champagne-ból állott
asztalunk.
MÁJ. 19. A mai futás a legnevezetesebb díj
egész Angliában, az úgynevezett Derby-Stakes!
Ez a futás próbálja meg a lovat, s amely
ló ezt elnyeri, az a legelső azon esztendőben.
Ezen futásra 105 subscribens volt, mindenik 50 soverandos,
75 visszahúzta magát, és mindenik 25 soverand
bánatpénzt fizetett. 30 ló állott
elé, mindenik 50 soverandossal, mind együtt tehát
állott a nyerendő summa 6300 darab aranyból.
Ezen futásra három és négyannyi volt
a nép, mint tegnap. Londonból számtalan szekér
és lóhátos jött, hasonlólag a
vidékből s az egész országból
a nevezetesebb lópasszionátusok egybegyűltek.
A pálya körül végig egész vár
volt szekerekből, mind nézők rajta. A szembelévő
hegy is teli. Lóháton legalábbis 5000 volt,
és az egész gyülekezet lehetett százezer.
Midőn felmentem, már nyüsgött a nép
egész környékben, nem lephette el a szem a
temérdek népet és szekeret. Elmentem elébb
azon kertbe, hol a futó lovak egybegyűltek, 1 shillingért.
Itt volt Duke of Cambridge is. Elvergődtem osztán
a sok lóhátos közt a steward-házig.
Egyszerre nagy zsibongás lett. Megindultak. Minden szem
a hegyre mered, feszülve van a várakozás. Lebeg
végre 30 lovas, és mint a szél, repülnek
le. Nem lehet leírni, egy ily momentumba mennyi gondolat
van béfoglalva. Zsibong a nép, amint érkeznek,
biztatják a futókat, mindenik kiáltja, hogy
ez vagy amaz nyer, de a pályánál még
egyszer egybevevék magokot, s a Spaniel meghaladá
a többit mintegy fél öllel, s ő nyeré
el a temérdek summát, s leve az első ló
az idén. Még három nevezetes díjra
futottak ma. Végre megeredt az eső s bétakarodtunk
Epsomba. - A lófuttatáson kívül még
temérdek néznivaló van ilyenkor Epsomban;
minden sarlotánok, szerencsevadászok, játékosok
idegyűlnek ilyenkor. De drága is minden, én
egy éjszakára csupán egy sötét
szobáért egy guineát fizettem, s azonkívül
chambermaid egy shilling. Megint stage-coach-csal jöttem
haza, ámbár az eső hullott, az out-side-on
maradtam. A stage-coach-csal való járásnak
valami különös kelleme van, egészen a levegőben
ül az ember tizenharmad magával, s az utat s vidéket
szabadon látja.
[MÁJ.] 20-ÁN. Londonból megindultunk, s Paddington,
Edgware, Watford felé estvére St. Albansba jöttünk.
Ez nem nevezetes nagy város. Reggel 21-én a hatfieldi
park mellett el, egy félreeső farmba mentünk,
lovakot nézni, itt láttam egy cattle horse-ot, 18
manhorse-t, 2 sovereign for covering [ménest, 18 ménnel,
2 sovereign egy hágatás]. Innen Waltonba (nota bene
Pug) coach-ra ültünk s Stevenage, Baldock, Radwell,
Biggleswade, Willington, Huntingdon, Weston, Stone-Gate, Conington,
Norman [Cross], Peterborough felé Stamfordba értünk.
[MÁJ.] 22-ÉN. Reggel elmentünk a Lord Exeter
kastélyát és parkját megnézni,
mely Stamford mellett van, az úgynevezett Burleigh híres
park! Magos gotus ízlésű kapun megy bé
az ember a parkba, melyet majdnem erdőnek lehet vélni.
Hosszú szép út viszen keresztül a parkon.
Sűrű erdő, gruppok és gyönyörű
rétek váltják fel egymást. Juhok,
tehenek, lovak, őzek, szarvasok és dámvadak
legelnek a szép pázsiton csordánként
itt; amott széledezve, apróbb csoportokban, minden
pásztor nélkül. Soká mentünk a
parkban, váltva a szép erdős és megint
gyepes pázsintok közt. Nem lehetne gyanítani,
hogy ez erdőforma helyen a sűrűségek
közt lakhely legyen, s messzüre a fák közt
magos tornyok mutatják magokot, s egyszerre fejedelmi kastélyra
értünk. Ez a Lord Exeter kastélya. Emberünk,
kihez ajánlva voltunk, meghordozott elébb a lótenyésztő
helyeken. Teljes vérű angol kancák legelnek
a Koppelokban csikajikkal szabadon a szép fűben,
minden Koppelben négy-öt kanca. Onnan az istállóba
mentünk, s a Lord híres ménjét, a Sultant
néztük meg; az angolok egészen másként
tartják lovaikat, mint nálunk, majd minden lónak
külön istállója van, s ott szabadon van
a sok szalma közt, azután a hámos lovak s ponyk
istállóját néztük meg. Felvezettek
osztán a fejedelmi kastélyba. A Lord idehaza nem
lévén, minden szobát megnézhettünk.
Elébb a képes galériát, s azután
a kápolnát néztük. Egy szobában
áll az Erzsébet ágya, melybe hált,
midőn ezen kastély urát meglátogatta.
Minden szoba remek képekkel. - Idegenek könyve etc.
Stamfordból délben megindultunk s Casterton, Essendine,
Bytham, Witham, Spittle Gate felé, korán Granthamba
érkeztünk. Innen elmentünk Belvoirbe a herceg
Rutland kastélyát megnézni, mely a Granthamtól
8 mértföldre Lincolnshire-ben van. A hegyek és
erdők közt messzün látszik egy hegy tetején
erdőkkel körülvéve a Duke of Rutland kastélya.
Valódi romános utakon mentünk fel a kastélyhoz,
hol a nagy kapun csengetve, bévezettek a kastélyba.
A nagy portikus fegyverekkel van megrakva, régi ritterek
páncélos öltözeteikben állanak
a grádics balusztrádjain és a nischekben.
Különbféle címerek vannak rakva a boltozaton
s szegletekben. Ily bémenetelt egy kastélyba s ily
attributumokkal Walter Scottban lehet olvasni. Elébb a
képes galériába mentünk, hol több
niederlandi és olasz iskolabeli igen remek eredeti darabok
vannak, a szála csupán erre van készítve.
Egy nagy szála nyúlik végig a kastély
keleti részén, mely ötven vagy hatvan vendég
elfogadására képes. Itt van a breakfast és
lunch helye. A falon gobelinképek Don Quisothal s más
remekek. Megjártuk osztán az épület
minden száláit, bástyáit, melyek mind
fejedelmi módon vannak möblírozva. De mindenek
felett nevezetes azon kastélyból a kinézés.
Mintegy 60 mértföldre lát körül a
rutlandi herceg, s azt mind magáénak nevezi, amit
szeme béfog. A nagy parkban még nehány helyeket
néztünk meg, s estére visszajöttünk
Granthamba. Templom. Dutch Thinker. Olasz az úton a templomnál
etc.
[MÁJ.] 23-ÁN. Bolton, Newark, Tuxford, Retford felé
estvére Doncasterbe jöttünk. Doncaster szép
város, semmi nevezetessége nincs.
[MÁJ.] 24-én reggel. Burg Wallis, Pontefract, Ferrybridge,
Towson, Tadcaster felé délelőtt korán
Yorkba értünk, itt elébb a Velocipede híres
mént s több yorki híres lovakot néztünk
meg. Azután a yorki híres münstert néztem
meg, mely nagyságára a strassburgihoz hasonlít,
most éppen dolgoznak benne. Professzor Kenrick úrhoz
ajánlólevelem lévén, a Manchester
College-be mentem, és onnan szállására,
a Gilligate-ba, de Leeds-be lévén, csak estvére
várták haza.
MÁJ. 25. Professzor (Rev) Kenrick urat megtalálván,
ez az úr igen nagy szívességgel fogadott.
A professzor úr a kontinensen utazván, Göttingában
is tanulván, némely ismeretei voltak hazánk
iránt. Minekutána egy ideig házánál
beszélgettünk, elvezetett az itt való Public
Institutumba, mely a mü casinónk formájú.
Az institutumba egy szép kerten kell keresztül menni,
melynek igen szép a kinézése. A kertben hazai
plánták gyűjteménye van, oldalról
egy hajdoni got épület templommaradványi állanak,
melyet a társaság önkéntesen hagyott
meg a régiség iránt való tiszteletből.
Igen szép kontraszt mellette az újonnan épült
görög ízlésű institutum. Amint a
portikuson bémentünk, egy szép szálába
léptünk, mely felyülről veszi világát.
Ezen szálában padok állanak és egy
katedra, hol a természet históriájából
télen által noctuaryk vannak. Az oldalszobákban
a legszebb renddel mineralógiai gazdag gyűjtemény,
madarak, állatok, kígyók, csigák és
petrificatumok gazdag gyűjteményje, oldalról
olvasószoba, szép könyvtára a társaságnak
a természet históriából, s minden
időszaki írások ezen szakra. Az épületből
kijőve, az institutum stewardjához mentünk,
hol az idegenek könyvében nevemet fel kellett írnom,
melyet ritkaságáért nagybecsűnek mondott
lenni Kenrick úr, hogy erdélyi ember is meglátogatta
institutumjokot. Eléhoztam Kenrick úrnak az angolok
újabb ízlését az építésben,
hogy most újra a gotus stílusból kezdenek
építeni Angliában, mely valóban nem
szép. Ez onnan van, úgymond Kenrick úr, hogy
az angoloknak ezáltal is a religióra való
emlékezetek van. A régi vallásos épületek
got stí;lusból lévén építve,
ezen ízlés religiói érzésekkel
egybefoly. Azután megint a nagy, de belölről
egészen puszta és építésben
való münstert néztük meg. Ezen nagy templom
belsőjét ezelőtt két esztendővel
egy John nevű fanatikus ember égette fel, ki a methodisták
vallására lépvén, szükségtelennek
tartotta, hogy az Isten ily nagy templomban imádtassék.
John most a Bedlamban van Londonban. - Estvére meghívott
Kenrick úr magához társaságba. Hat
órakor megjelenvén Kenrick úrnál,
ott igen szép társaságot találtam,
mintegy tíz asszony és leány s nyolc férfi
volt egybegyűlve, hogy engemet, mint erdélyi embert
lássanak. Mindeniknek ajánlott Kenrick úr.
Elébb beszélgetéssel hazánkról,
vallásairól és Ausztriáról
folyt a tárgy, azután a gazdasszony teát
készített, kevés idő múlva
az angol szokás szerint különböző
borokot és édességet hordoztak, s végre
puncs. Az angol házi társaságok tónusa
egészen más, mint a miénk és franciáké,
csendesebb minden ember, és a beszéd tudományos
vagy politikai tárgyakról foly. Elbámultam
a Kenrickné járatossagán a politikában!
A társaság minden tagja igen szíves részvétellel
volt hozzám.
[MÁJ.] 26-ÁN. Yorkból megindulva Holtby, Stockton, [...], Whitwell és Welburn felé a Royal Maillel New Maltonba jöttünk korán. Ez is Doncaster és Yorkkal együtt egyik lófuttató hely lévén, több trainerek istállóit megjártuk, s a futtatásra készítendő lovakot megnéztük. New Maltonban született a híres Burke, s ezen város követje volt több ízben a parlamentumban.
Négy nevezetes tárgy tartja mindég elfoglalva
az angolokot, s ezen négy tárgyban koncentrálódik
igyekezetök, mindennapi beszédjök, tudományjok
és majdnem minden gondolatjok: a kereskedés, politika,
vallás és lótenyésztés. Nagy
része ezen nemzetnek, és igen nagy része,
általjában csak a lovakkal foglalatoskodik. A lovaglás
és lótenyésztés oly szenvedelem az
angoloknál, amiről képzeletje sincs annak,
ki a lófuttató helyeken és a lótenyésztés
hazájában, nevezetesen Lincolnshire és Yorkshire-ben
meg nem fordult. Midőn a história a régibb
nemzetek dicsősége időszakát, háborúit,
férfias foglalatosságait és időtöltéseit
adja elé, mindenütt nevezetes rollban fordulnak elé
a lovak, s a dolog esszenciális részét a
lovaglás teszi. Ezen férfias nemzetet és
tudományos nemzetet ló nélkül nem lehet
gondolni, és ha tengeri élete s egyéb környülmények
sokat tettek arra, hogy ily férfias karaktere legyen az
egész nemzetnek, bizonyosan igen nagy részt tett
arra nálok a lovaglás kedvelése és
gyakorlása. Nagyítás nélkül lehet
mondani, hogy ezen nemzetnek nagy része lovagolva nő
fel, lovagolva végzi dolgát, s lovagolva tölti
idejét, és ez az állítás az
asszonyok nagyobb részére is kiterjed, annyira,
hogy minden tehetősebb szülék leányjok
neveltetése egyik ágának tartják leányjoknak
a lovaglásra való megtaníttatasát
is. Londonban nevezetesen, de a több városokon is
széltében és minden genírozás
nélkül lovagolnak az asszonyok, és nevezetesen
Londonban a város minden részében és
minden órában lehet látni, hogy asszonyok
hajtják, és néha csak magokra hajtják
a stanhope és gigekben az egyes lovakot. A lófuttató
helyeket kell megnézni, hogy lássa az ember, mely
innepe a népnek a lófuttatás napjai. Az egész
vidék, és a nevezetesebb helyekre az ország
sok részéből egybegyűl a nép,
s oly szenvedelemmel várja és nézi a futtatást,
mint a római nézte a gladiátorokot és
a görög a pályázásokot. Az országnak
különböző részeiben 138 helyt van
lófuttatás, és némelyik helyt többszer
egy esztendőben. Temérdek summák állanak
egy pályán, csupán az epsomi Derby, Oaks
és doncasteri St. Leger fogadásokon közel egy
fél millió áll, és az egész
országbeliek többre mennek húsz milliónál.
1779 esztendő olta a futó, nyerő és
híresebb ménlovakról éppen úgy
sematizmusok jőnek ki (Racing Calendar és
Turf List) minden esztendőn, mint nálunk
a dicasteriumokról és hivatalokról. A Racing
Calendarban benne áll Angliának minden híres
lova és annak genealogiája, és ezt a lókedvelők
éppen oly becsben tartják, s oly szorgalommal studírozzák,
mint nálunk studírozza a hivatalra vágyó
a sematizmust. A jockeyk, groomok és kocsisok könyv
nélkül tudják az egész ló-kalendáriumot,
s nevezetesen Yorkshire-ben akármelyik lovász Anglia
akármelyik híres lovának színét,
tulajdonságát, történetét és
nemzetségét könyv nélkül elmondja.
De a gyönyörűségen kívül temérdek
haszna is van az angolnak a lóban, mert azonkívül,
hogy egész Angliában átaljában minden
munkát ló viszen véghez, s ökör
seholt sem, a ló hordoz minden embert széjjel az
országban, a lótenyésztő nagy summákot
nyerhet, s a külföldinek nagy summán eladja jó
lovát, és lovának ezen elsőségét
minden mások felett nemcsak a klímának s
földjének köszönheti - mert nálunk
mind klíma, mind föld jobb és alkalmasabb az
övéknél -, hanem annak köszönheti,
hogy egészen tenyésztésének adja magát,
tanulja faját, tenyésztése módját,
s úgyszólván szenvedelemmel bíbelődik
vele. Magyarországon és Erdélyben sokan nevették
a gravisabb urak közül a gróf Széchenyi
és báró Wesselényinek a lovakról
írt munkájokot, s meg nem foghatták, hogy
okos ember és sem nem lovászmester, sem nem lódoktor,
miként írhat lovakról könyvet - és
Angliában a király is megjelenik a lófuttatáson,
nagy gyönyörűségét találja
benne, s futtatja lovát a jockey lovával egy sorban,
hogy nyerjen, s a miniszterek, hercegek és lordok lovat
tenyésztenek, lovagolnak és futtatják lovaikot.
- Chiefny jockey Priamot 75 ezeren adta. Birmingham. A Spaniel
1831 Epsomban a Derby futáson 3250 fontot nyert. Sultan,
Lord Exeteré 41 Soverandot hág, és 20-30
Soverandosos hágás nem ritka. 70-80 kanca egy ménnek.
Lottery és Velocipede Yorkban, az első 1830-ban
80 kancát, a második 75-öt hágott. Lottery
15 guinea 1 kanca. Velocipede 12 guinea. St. Legeri fogadás
[1]830-ban 2200 arany - Epsomi Derby [1]831 3250 Sovereign = 6500
arany. - Oaks [1]831 - 4300 Sovereign, azaz 8600 arany = a haszon
17 300 darab arany.
[MÁJ.] 27-ÉN reggel újra visszajöttünk
Yorkba s stagecoach-ra ülve Easingwold, Thirsk, Allerton,
Darlington felé estvére Newcastle-ba jöttünk.
Teli ezen vidékek vas- és kőszénbányákkal,
s produktumaikot egy helyről másra vasúton
szállítják. A vidék itt is szép.
Newcastle-hoz közel Lomley Castle és a Lord Durhamé
Lambton Castle. Newcastle igen szép és nagy város
kikötővel. Innen 28-án Royal Maillel, Morpeth,
Alnwick, Belford, Berwick, Haddington felé, Edinburghba
érkeztünk. Ezen utunkban sok parkokot s várokot
láttunk, nevezetesebb azok közt Alnwickban a northumberlandi
hercegé, mely a Skócia és Anglia közt
folyó háborúk alatt sok ostromokot állott
ki. Nelson szép monumentuma az út mellett. Percyek
kertjében az Unió. Edinburghban maradt még
délután annyi időnk, hogy ezen szép
városnak nehány utcáit körüljárhattuk.
Edinburgh három meredek hegyháton fekszik, a középső
legmagosabb, s ennek nyugoti szegeletén van a híres
Edinburghi Castle, a Castle három oldala csaknem egészen
perpendiculáris, és hozzájárulhatatlan
magos, kopasz sziklákon fekszik. Az északi hegyhát
végén hasonlólag más szikla emelkedik,
melyen Nelson monumentuma, astronómiai torony és
parthenon.
[MÁJ.] 30-ÁN reggel felkerestük Lockhart Solicitor
urat, kihez ajánló levelünk volt; ez az úr
legelébb is The General Register House-ba vezetett. Ez
az épület klasszikai szimplicitással építve,
a középen kupola négy korinthikai oszlopokkal.
Ezen épületben van az ország archívuma.
Elébb némely bureau-kot jártunk meg, s azután
a szép kupolás kerek szálába vezettek,
mely körül és a galériái is tele
vannak az országot illető legrégibb aktákkal,
mind igen szépen békötve. Egy oldalszobában,
melyben záros almáriumok vannak, Skóciának
legrégibb idejétől fogva mostanig minden
diplomái eredetikben vannak, némelyek üveg
alatt mutattatnak. Mutatott a vezető Walter Scott-tól
is némely registrációkot. Itt lévén
az ország minden régi dátumai, históriái,
törvénykönyvei letéve, ezekből
vette Walter Scott novelláinak egy részét.
Innen az Edinburghi Review-ről híres s már
sok esztendők ólta fennálló társasága
épületébe mentünk. Ez új épület,
gyönyörű görög stílusból;
elébb a gyűlésszobába mentünk,
hol nehány tagok igen szép képei, s azok
közt a Walter Scotté is mint praesesé függenek.
A bibliothékát néztük meg osztán
és a statuák kabinetjét, melyek többnyire
a British Museumból kópiák. Legnevezetesebb
itt a régiségek kabinetja. Egy oldalszobába
van egy guillotine és azon fa katedra, melyből hajdon
Knox a reformációt az utcán prédikálta.
Innen lementünk a híres Holyroodba, melynek a skóciai
históriában annyi nevezetessége van. Itt
laktak Skócia régi királyi, az épület
sötét négyszeg, mindenik szegén torony.
A palotában vannak Fergustól fogva le a régi
skótus királyok képei, most ezen palotában
a skóciai nemesség a parlamentbe küldendő
16 pairt választja, s éppen most rendelték
a szálát a gyűlésre. Onnan a szerencsétlen
Maria Stuart szobáiba mentünk, mely a kastélynak
a város felől való tornyában van,
öt szobában most is minden úgy áll,
mint 1560-ban állott. Máriának ágya,
székei, dolgozóasztala, képei, egyszóval
minden mobiliái, amint az ő idejében állottak.
A tapéták, ágytakarók, székek
már rongyollani kezdettek, de mégis nagy becsben
állanak, a pádimentum deszkája roskadoz.
Ezen szobákban sok történt. Mutatják
azon oldalszobát, hol Mária ült Riccióval,
midőn a gyilkosok egy oldalgrádicson feljöttek,
Ricciót Maria mellől elhurcolták, s a külső
szobában az ajtó sarkánál leölték,
most is látszanak fekete foltok az ajtó sarkánál,
melyet Riccio vérének mondanak lenni. Benn a Mária
kabinetjében függ most is a Riccio képe, hegedű
kezében, gyönyörű arca és homlok,
ábrándozás a szemekben, gyengédség
az egészen. Csuda-e hát, ha a szép, a fiatal
és művész Mária ily szép és
ily fiatal művészbe belészeretett? A kép
alatt állanak a Bothwell kesztyűje, csizmája
és pálcája; egy kis ládába
a Mária azon korban festett gyönyörű képe.
Ezen szobák temérdek gondolatokra ébresztenek.
Bothwell és Darnley etc., de az idő korízlése
is igen festi magát ezen mobiliákban, képekben,
ágyban és tapétákban. Most egy jó,
tehetős polgár háza is több ízléssel
van elrendelve, mint a királyok házai akkor. Úgy
látszik, csak a masszív aranyban és aranyozásban
állott akkor minden fény. A pádimentum deszka.
Karosszékek, Moor, faragott cifra fa. Képek olajban
és sok fametszések Biblia históriából.
Mária katolika lévén, nagy ellensége
volt a reformációnak, s ez okozta vesztét.
Robertson etc. Erzsébet etc. Skócia leírása
etc. Még sok szobákot megjártunk szűk
grádicsokon, mind az akkori idő stílusából.
De nevezetessé teszi most a holyroodi kastélyt az
is, hogy a francia exkirály X. Károly, az Angoulême-i
herceg és felesége, a Berry hercegné és
V. Henrik a 10 esztendős, Franciaországból
lett kiűzettetések után, most ezen kastélynak
nyugoti szárnyát lakja udvarával. Versailles-ból
e klastromforma épületbe jönni lakni, rettentő
különbség, s még afelett határok
közé is szorítva, hogy innen ne mindenkor mehessen
ki, mert ezen kastélynak régi idők ólta
az a privilégiuma van máig is, hogy amely adós
ide veszi magát, itt teljes asyluma van, s mindaddig, míg
a kastélyban s ennek barrier-jén belől van,
senki személyéhez s vagyonjához nem nyúlhat,
de ezen kívül lévő vagyonjához
igen, az angol törvények szerint pedig naplemente
után és innepnapon senki el nem fogattathatik, tehát
az adós mégis kijárhat innen naplemente után
s vasárnap. Hihetőleg ezen asylumnál fogva
vette ide magát X. Károly, Bischof nevű frankfurti
banquier-nek tartozó, több milliomokra menő
adóssága miatt üldöztetvén. Bischof
elvesztette volt perét Franciaországban, s itt újra
kezdette etc. Láttuk még itt a régi elégett
templomot, Mária gyónó sekrestyéjét
etc. Innen a High Streeten fel, a Castle-be mentünk, ezen
Castle hajdan megvehetetlen volt, de a puskapor most oda is elszolgál.
Mintegy 3000 katona benne. Vár szélei rakva ágyúkkal.
Hajdan ez is királyok lakja volt, most csak a katonáké.
A Skócia királyi ornátumait itt kapták
meg, nemrég egy ládában. Innen a város
különböző utcáin hazatértünk.
MÁJ. 31-ÉN. Lockhart úr elvezetett legelőbb
is a Cuurt of Justice-be. Nagy hall van künn, mint a Palais
de Justice-ben, hol temérdek ember s prókátor
sétál, itt traktálódnak a processek,
s mások közt előlegesen a peres dolgok. A Court
of Justice-be egyesítve vannak minden judicial forumok.
Az épület új, a legszebb görög stílusból.
Ezen új épület helyén állott
hajdon a parlament-ház, most már semmi nyoma nincs.
Legelébb a Court of Justice-nak azon szálájába
mentünk, hol a civilis perek folynak. Veres köpenyegbe
és parókával vannak itt is a bírák,
mint Londonban. Ezen ítélőszék mellett
folytatta hivatalát Walter Scott, mint törvényszék
actuariusa, most egy pöffedező vastag ember ült
az ő helyén. Majdnem fájt érzésemnek,
ily puffadozó s kevés lelket mutató ember
által elfoglaltatni ily nagy férfi helyét,
kinek minden érdeme orcája felfúvásában,
ajaka grimászírozásában látszik
lenni. Szembe ezzel van a kriminális ítélőszék,
megint tovább a békéltetőbíró
széke. Ezen épületben még igen nevezetes
az Advocats Library, mely két szálában s
több mellékszobákban 700 000 darab nyomtatott
s 100 000 darab kéziratot foglal magában. Ily helyt
készülhetnek prókátorok és bírák
el a törvényre, hol minden segédeszköz
kezekben van. Walter Scott románjaiban sokat használta
ezeket, s az ő dátumai csalhatatlan históriai
dátumok. Több bírók és törvénytudók
szobrai és képei ékesítik a szálákot.
Itt van Knoxnak időskori képe is nagy spanyol szakállal.
A törvénykezés formája s módja
itt is közönséges, s minden embernek szabad bémenni.
Különben ezen szálák conversáló,
újságolvasó s tudományos helyei is
a törvényes embereknek. Mentünk osztán
innen az edinburghi híres universitás épületjébe,
mely 1582-ben fundáltatott, s aztán bővíttetett.
Esztendőnként 2500 tanuló van benne. Ez is
új épület, görög ízlésű
oszlopokon. Nevezetes benne a múzeum, mely professzor Jameson
szorgalmának köszönheti lételét.
Elébb a különféle állatok kabinetjét
jártuk meg, igen gazdag amerikai és ázsiai
állatokkal. Pillangók, madarak, kígyók,
halak, csigák gazdag kollekciója. Onnan a felső
galériába értünk, hol több ritkaságok
közt, igen gazdag a petrificatumok és minerálék
gyűjteménye. Megleptek engem több magyarországi
minerálék itt: Prutile Hungary. Amethyst - Schemnitz,
Rock Crystal, Schemnitz - Braun Spar or Pearl Spar Hungary, Opal
Hungary - és még több magyarországi
opálok - és végre-végre Heavy-Spar
or Sulphate of Barytes Transylvania. Végre tehát
ennyi járásom s nézésem után
a British Museum után, megint egy emléke Erdélynek!
Erdélynek, mely oly kevéssé ismeretes itt
és mindenütt. Azután a gyűlés
száláját néztük meg. Onnan az
újonnan Sax stílusból a philantropicus Howard
plánuma szerint épült tömlecbe mentünk,
s annak nehány háló- és nappali szobáit
megjártuk; az asszonyok egészen külön
vannak a férfiaktól, dolgozniok kell. Nagy tisztaság,
rend és csinosság mindenütt. Láncon
egyet sem láttam, csak éjszaka zárják
le a terhesebb rabokot. Szomszédja ennek a Bridewell tömlöc,
ez is új, Howard szerint mindenütt látszanak
a rabok, egy kerek épületben ketten és hárman
miként dolgoznak. Sok együtt nincs, hogy egymást
ne ronthassák el. Szobájok tiszta, mindeniké
külön, rettentő vasrostélyok az ablakon
s vasajtók minden folyosón. Az emberi szívnek
sok vonásait lehetne itt tanulni. Szabadság etc.
Innen a Colton Hillre mentünk, az observatóriumot
és camera obscurát megnéztük. Itt van
a Nelsonnak épített híres monumentum és
az atheni Parthenonnak exact modellje, Temple of the Doric order
[dór stílusú templom], egy magos sziklán,
északra szembe vele a hánykódó tenger,
nyugotra a felséges Salisbury Crags, Arthur's Seat és
Craigmiller gyönyörű és valóban
romános kősziklák. A kinézés
innen felséges. Amint a Colton Hillről leérkeztünk,
szembe ezzel van az utcán túl mindjárt azon
híres temető, hol Hume, a historikus fekszik, gyönyörű
emlék van neki emelve. Ezen temetővel által
ellenben a város túlsó részén
a Colgate felé van a Candlemarket Rowban, a Greyfriars
templom mellett, azon temető, hol Mackenzie a törvénytudó
s historikus, Robertson historikus nyugszanak. Itt vannak a híres
Montrose s más százak csontjai, kik az igazságért
s hazáért éltek s holtak. Ezen alól
van a West Bow, mely a [The] Heart of Midlothianban [Midlothian
szíve] le van írva. De Walter Scottot még
nem láthattuk, ő kevéssel ezelőtt
lemondott hivataláról, s betegen falura vonta magát,
Abbotsfordba, közel Selkirkhez. Ki gondolná, hogy
ez az egész világon bámult ember adóssággal
tele van, s ezt mind a könyvírás szerezte neki.
Ő özvegy most, egy leánya és fia van.
A Heart of Midlothian nincs meg többé, most a Court
of Justice épült helyére. Cannongate tömlöc
közel Holyroodhoz.
JÚNIUS ELSŐJÉN reggel indultunk el Edinburghból stage-coach-csal, gyönyörű falusi lakhelyek közt, hamar a Queensferrynél lévő általmenetelhez értünk. Ez ismét Walter Scott szcénája helye. 1. The Antiquary [Az ódondász], Guy Mannering. Fél órát tartott az általjövetel, s Inverkeithing, Dunfermline, Burntislandon által Kinrosshire-be értünk, mely már a Highland kezdete. Emelkednek a hegyek, erdősödik és sziklásul a hely. Kinrosshire-be a bémenetel olyan, mintha Gyergyóba érnénk. A Loch Leven közepén ott áll most is azon vár romladványa, melybe hajdon Maria Stuartot zárták, és a koronáról lemondani kényszerítették. Fordel, Dron, Rhynd fele - Perthshire-be s Perth városába értünk. A város végén vannak azon nagy épületek, hova hajdon a francia foglyok voltak zárva. W[alter] Scottnak egy poémája, [The] Fair Maid of Perth [A perthi szép leány] nevezetessé teszi ezen helyet. Közel a városhoz fekszik Scone nevű hely és a Scone Palace, hol hajdon a skótus királyok laktak. Most ezen palotát Earl of Mansfield bírja, hosszan csavarogtam a nagy park alléin végig, míg a palotába találtunk. Ez is az angol ízlés szerént újra van építve, de gotus stílusból. A palota csak magára áll a kert közepén, s aki a mü csűrös, asztagos és gazdaságos épületekkel körülvett úrilakjainkhoz szokott, különösnek jön, hogy itt effélét semmit sem lát, csupán az épületet magára. Az angol mindent messze teszen, vagy elrejti fákkal, ami az élet durva szükségeire emlékeztet. Bémentünk a palotába. Hosszas szálák, szobákon által vezettek. Itt is, mint mindenütt, az angol uraknál az úri lak nevezetesebb mobiliái közé tartozik a szép könyvtár és képgaléria. Angliában nemcsak a nagy urak palotáiban, hanem minden tehetős polgár házánál szép könyvtárra találni. A park egy részét néztük meg osztán, hol a többek között legnevezetesebbnek találtam az egészen sötét bársony verességű bükkfát (Purple Red Beech. Fagus purpureus), mely a gruppokban az egészen feltetszőleg zöld, s télben is zöldellő s fejér virágot nyíló Laurea Portugallicával gyönyörű játékot teszen a szemnek a gruppokban. Azután a konyhakertet, virágtáblákot néztük meg, s a hosszú sor melegházakba is bétekintvén, lehetetlen volt hazánk áldott egére nem emlékezni, látva, hogy ezen melegházaknak nagy részét barack, szilva s nevezetesen szőlők foglalják el, nálunk bujálkodik a természet a szőlő termésében, s itt melegházban, üveg alatt, ritkaságnak látod. A vidék más részén van a szép kinézésű Kinnoul Crags. Egy hegyen lévő erdőben az ösvények hosszas csavargása után, felértünk a tetőre. S mely kilátás ez! Sem szó, sem ecset, sem tollú le nem írhatja a természet ezen felséges szcénáját, kétezer lábnál magosabban emelkedik egy sziklasor, egészen meredek mélységbe megy le, s alatta csavarog a Firth of Tay vize, sok mértföldeken le követheti a szem, míg elvész a láthatár a tenger felé. De mely kilátás jobbra és balra. A legelevenebb leírás és legmesteribb festőecset is, ha ezt le akarná írni, csak annyira közelgethetne hozzá, mint aki a fülemüle énekét utána akarná mondani. Ezer halmok és hegyek, rétek és szántóföldek, erdők és lapályok lepik meg a szemet, leírhatatlan különbözőséggel, a hely amphiteatrális, és minden oldalról elvesz a látás és a szem bé nem lepheti az egészet. Az angol sem nem ábrándozó, sem nem érzelgő nemzet, s mégis igen sokat tart és áldoz fel a szép kinézésért, s képes magos hegyekre felmenni lakni egy szép kinézésért. Úgy tetszik, hogy egy szép kinézésnél erkölcsi lételünk egész becsét érezzük, lehull minden tettetés kérge lelkünkről, az élet gondjain feljül vagyunk, s embertársunkhoz közelebb érezzük magunkot. Ezen szirt más meredek fokán, egy régi kastély romladványi vannak, még csak az őrző torony épen. Ily vad helyre is járható utakot és ösvényeket csinált az angol. Nyugvóhelyek, padok és asztalok vannak. Ezen hegysor északi részén emelkedik fel egy más meredek szikla, hol hajdan a Macbeth kastélya állott, s most is Macbeth Castle-nek hívják. E vidékekben van a Shakespeare Macbethje szcenáriája. Alatt a völgyben kényszerítette elé a boszorkányokot. Áll most is a dunsinane-i erdő, hova a birnámi erdőnek kellett közelgetni. A dunsinane-i Hillen Mr. William Nairns família-kastélya van, s ez bírja a Shakespeare által klasszikussá tett ezen helyet.
A falut Collace-nek hívják, 7 mértföld Perth-hez, William Nairns úr birtokosa az egész collace-i parishnak, lakása Dunsinane hegyén van (Dunsinane House): gyönyörű lakás, de a régi kastély, mely most is Macbeth Castle-nek neveztetik, egészen ruinában van. Azt beszélik itt, hogy Shakespeare megjárta volt ezen kastélyt s a dunsinane-i hegyet is, melyről most is beszélik a két [!] boszorkány históriáját, s megnézte a környéket, melyet Macbethjében leírt. A dunsinane-i hegynek szép kinézése van, majd 50 angol mértföldre lehet látni innen.
Leereszkedtünk osztán megint Perthbe, s szekeret vévén a birnami erdő mellett el Auchtergoon felé a szép Dunkeldbe értünk. N[ota] B[ene] Select Views of the Lakes of Scotland. [Válogatott képek a skóciai tavakról.] Glasgow. 1830. Rotterdam-London. Attwood. Cap[tain] Stranach 25 óra. Murdochi öböl. Vilhelmina gőz. 1/2 óra. Loch-Catherine. Boat. 2 óra. Loch-Lomond. Euphrosyne gőz. 6 óra. Dumbartontól Glasgowig. Dumbartonnál 2 1/2 óra. Queen's Ferry. Szállító. 1/2. - Glasgowtól Belfastig. Belfast 16 óra. Gőz. Dublintól Liverpoolig. Royal-Packet. Gőz. 15 óra.
Dunkeldi utunkban Perthből kijőve, Monzie, Muthill,
Crieff, Madderty és Auchterarder környékén
feküsznek sok helyek és hegyek, melyeket Ossian leír,
itt estek a Fingal héroszai csatái; teli ezen helyek
természeti szépségekkel. Monzie mellett van
eltemetve Ossian is. Ezelőtti esztendőkben az itt
való határon találták meg a general
Wodes cselédi az Ossian temetőjét, amint
mondják. De bizonyosnak állítja ezt a Skócia
újabb leírása is: The Travellers Guide
through Scotland (Skóciai útikönyv]. Edinburgh,
1830. Perthshire-ben minden lépten klasszikus földet
találni. Itt esnek az Ossian főbb szcénái,
Walter Scottnak sok darabja és Shakespeare Macbethje, de
a nemzet históriájában is igen nevezetes.
A római uradalomnak sok nyomait találni. Soká
mulatott Perthben Agrippa, s a grampiani hegyeknél volt
a britusokkal való ütközete. Estvére Dunkeldbe
értünk, s még maradt annyi időnk, hogy
a híres cathedrale-t megnézzük.
JÚN. 2-ÁN reggel korán felköltünk,
hogy a Shakespeare által klasszikussá tett birnami
hegyet megjárjuk, mely a város töviben nyúlik
fel a felhők felé. Ezt most Grandtully família
bírja. Oly tisztán látszik a hegy, s oly
megjárhatónak, hogy vezetőt nem is vettünk.
Mindjárt a hegy tövénél fenyvesbe értünk,
hosszason kanyarogtunk az ösvényeken, míg egy
mély árokra találtunk, ámbár
jó magosan feljöttünk volt már, mégis
oly magosan látszott még a Birnam hegye, mint alatt
voltunk. Lehetetlen volt itt a meredekségnek nekifogni,
s hogy magunkot el ne veszejtsük, kéntelenek voltunk
megfordulni anélkül, hogy a hegy tetejét elérhettük
volna. De hátra volt hagyva ez napra a természetnek
több szépsége megnézése és
Dunkeldé. A város a Tay vize mellett fekszik. Vidéke
szépsége már rég magára vonta
a közbámulást. A természet pazérolva
adta ennek felséges szépségeit, s azt mostani
birtokosa, az Atholli herceg még szebbé tette, amilyen
kevés vagy egy sincs a szigeten. Dunkeldet minden utazó
meglátogatja. Sokan és sokat írtak Dunkeld
szépségéről. A híres utazó
E[duard] D[aniel] Clarke, minekután a föld golyóbissa
nevezetesebb és szebb helyeit megjárta, azt mondja,
hogy ezen helynek szinte nincs párja Európában.
Dr. Macculloch egész könyvet írt ezen hely
szépségéről. Gray, az elégia-
(Elegy [Written] in a [Country] Church Yard) [Elégia
egy falusi temetőben] író azt mondja,
hogy ezen hely egészen meglepte, s elvesztette magát
ennek szépségeiben (being overcome and almost lost
in the beauties of Dunkeld). Legelébb is az Atholli herceg
parkjába mentünk. A bémenőnél
kértek, hogy nevünket az idegenek könyvébe
emlékezetül írjuk fel, mely mindenütt
szokás a paloták és kastélyok meglátogatásánál.
Hosszasan kanyarogtunk a parknak ezerféle változtatott
szépségei közt, míg azon roppant épülethez
értünk, melyet most építtet a herceg
jövendő lakjául, got stílusból.
Általmentünk osztán csónakon a Tay vizén,
s a gyönyörű fenyves közt, a még gyönyörűbb
ösvényeken hosszas fáradság után
felértünk a Craigvinean hegyére. Mely meglepő
kilátás, ennyi sűrű erdő után
egyszerre egy sík szikla csúpjára lépni,
mely az egész felséges vidék felébe
emelkedett. Szinte kétségeskedik a szem, a perthi
hegynek vagy ennek adja-e az elsőséget. Elmerül
a szem, elme és képzelődés ennyi és
ily messze hegyek és sziklák általnézésén.
Itt születhettek az Ossian énekei, itt énekelte
hőseit, s lebegett lelke a hajdon világában.
Ily helyen állva, lehetetlen is, hogy aljas gondolat születhessen
a lélekben. Elcsavarogtunk osztán a hegy más
oldalán a Rumbling Bridge-hez, mely alatt van a Braan híres
vízesése, lehetetlen leírni e felséges
szcénát, a természetnek e magos játékát.
A Braan mentén le, szünteleni vízesések
mellett mentünk, míg újra a park innenső
részében vezetőnk megmutatta az Ossian Cavoját.
Azt állítják, hogy ezen sziklahasadásban
írta volna Ossian énekeit. Mutatják kőágya
és asztala helyét. Alább mentünk a víz
mellett, sűrű fenyves és változtatott
gyep partie-k közt, míg az Ossian's Hallhoz értünk.
Itt volt régen az Ossian lakja. Most egy korcs görög
templom forma épület áll a vízparton,
hátulja eltakarva fákkal. Bélépénk
a kerek temple-be, szembe az ajtóval egy kép látszott
embermagosságnyira a gobelinen. Ez Ossiant ábrázolja,
midőn elei lelkei megjelennek neki. Közel szemléltette
a vezető velünk, s midőn nézésében
el volnánk merülve, nagy csörtetés közt
eltűnt a kép s egy gyönyörű szála
nyílt meg a szemnek; nyílt, széles ablakain
ki egy rettentő vízesés zuhogott. Lehetetlen
meg nem döbbenni a természet ezen játékán.
A temple falán, boltozatján, ablakain concav, domború
s más optikus tükrök vannak, melyek száz
meg száz formatumban adják elé a vízesést
s a körülötti erdőt s hegyeket. Elhagytuk
az Ossian lakját s a szép Dunkeldet, s Dowally,
Logieraitan, Rinaird, Aberfeldy, Taymouth, Kenmore, Killin felé
Lochearnheadbe jöttünk. Kenmore a gyönyörű
Loch Tay partján esik, melyet s az egész környéket
Earl of Breadalbane bírja, a Loch Tay lemenetele felséges,
hattyúk feredeznek széjjel, vízesések
mellette. Mones vízesése, Killin felé emelkednek
a sziklák. Lochy és Dachard vizei. Loch Dachard
etc. A szcenéria itt is igaz highlandi.
JÚNIUS 3-ÁN. Lochearnheadből a Loch Earn, Loch Lubnaig, Ben Ledi mellett a szép Callanderbe jöttünk, Loch Vennacher mellett el, Trossachs, Loch Catherine vagy Katrine. Callandernek gyönyörű környéke. A vadromános szcénák s a gyönyörű kinézéseket lehetetlen nem bámulni. A környék a Trossachsig és a Loch Katrine-ig felséges, Loch Achray, Loch Vennacher etc. A Loch Vennacher vége felé a szcéna hirtelen változik, a kies helyekből egyszerre merész hegyek közé lépni. A Trossachs változtatott erdős szcénákból áll, s egyszerre sziklás helyekké változik. Ezen különös szcénák közt egyszerre megnyílik a szemnek Loch Katrine (Nota Bene Trossachstól a tóig a két festőné kísérők). Ezen Loch a természet minden szépségével a bámulásig bír. Tudva van, hogy W[alter] Scott The Lady of the Lake [A tó hölgye] szép poemája szcénáját a Loch Katrine-ra s környékébe tette. Trossachsnál már árulják ezen Loch szép leírását s képeit: Select Views of the Lakes of Scotland. Glasgow, 1830., melyet mü is megvettünk. A Loch különböző szempontokból a leggyönyörűbben van levéve s írva. Elragadtatva olvassa s nézi a képeket minden utas, míg csónakjában végigevez a Lochon. Béülünk a csónakba, s legelébb is azon szigetbe vitt, mely W[alter] Scottban Kirnan Uriskin név alatt jön elé. Ezen hely tulajdonosa éppen oly vadászházat állított ide, mint W[alter] Scottban le van írva. Helen Douglas and Clan-Alpin. A fal rakva minden vadállatok bőreivel, régi lándzsák, pajzsok, sisakok az asztalon etc. Lebegünk a csónakban a pompás Loch vizén, az általmenetel 2 1/2 órát tartott. Lehetetlen, hogy a képzelődés felségesb s meglepőbb szcenákot képzeljen magának. A természet legvadabb s románosabb képeit adta ezen helynek. Hegyek, meredek sziklák, erdők és gyepek változnak szüntelen. Mintegy 10 mértföld hosszú, 2 széles. Száz patakok csorgadoznak a hegyekről. A Loch Katrine keveseknél volt ismeretes a W[alter] Scott leírása előtt, most minden utas meglátogatja s bámulja. A Callanderi Parish leírója ezt mondja: Travellers who wish to see all they can of this singular phenomenon, generally sail West on the South side of the Lake to the Rock and Den of the Ghost. In sailing, you doscover many arms of the Lake. Here a bold headland, where black rocks dip into unfathomable water, there the white sand in the bottom of the bay bleached for ages by the waves. In walking on the North side the road is sometimes cut through the face of solid rock, which rises upwards 200 feet perpendicular above the Lake. Sometimes the view of the Lake is lost, then it bursts suddenly on the eye, and cluster of islands and capes appear, at different distances, which give them an apparent notion, of different degrees of velocity as the spectator rides along the opposite beach. Every rock has its echo, every grove is vocal, by the melodious harmony of birds, or by the sweet arias of women and children, gathering filberts in their season, etc. In a word, both by land and water there are so many turnings and windings, so many heights and hollows, so many glens, creeps and bays, that one cannot advance 20 yards without having his prospect changed, by the continual appearance of new objects, while others are retiring out of sight etc. [Az utazók, akik ennek az egyedülálló jelenségnek minden szépségét látni szeretnék, rendszerint nyugatra hajóznak, a tó déli partja mentén, a Kísértet Sziklájához és Barlangjához. Hajózás közben a tónak sok keskeny öble tárul elénk. Itt egy meredek hegyfok, honnan sötét szirtek merülnek alá a mérhetetlen mélységű vízbe, ott az öblök mélyén, a hullámoktól ősidők óta fehérre mosott homok villan. Ha az északi oldalon sétálunk, néha az út hatalmas sziklán átvágva folytatódik, ami kétszáz láb magasan, meredeken emelkedik ki a tó vizéből. Néha a tó eltűnik, aztán hirtelen megint előbukkan, szigetcsoportokkal és hegyfokokkal, különböző távolságban, s mindez áttetsző, változó sebességgel tovatűnő képet kelt a túloldalon haladó szemlélőben. Minden szikla visszhangot ver vissza, minden liget zeng a madarak hangos énekétől vagy a mogyorószedő asszonyok és gyerekek édes dalától. Egyszóval, szárazon és vízen annyi a forduló és kapaszkodó, magasság és mélység, annyi a szurdok, csuszamlás és öböl, hogy 20 yardnyit se tehet meg az ember a látvány változása nélkül, egyre újabb tárgyak bukkannak fel, mások meg eltűnnek etc.]
Nincs oly elfásult szív, oly elélt lélek,
mely meg ne repesnék ezen a helyen. A Lake-ról kiszállva
pónik szokták az utasokat Loch Lomondig vinni. Mü
portékáinkot a hajósokkal vitettük,
s gyalog mentünk a szép vidéken. A következendő
vidék már Rob Roy szcénáival van tele,
s az úton behívott egy asszony, hogy Rob Roy puskáját
és kését nézzük meg. Ott állott
hajdan a Mac Gregor háza. Öt mértföldnyi
utunk után új látvány lepett meg,
a Loch Lomond. Bészállunk a vízre, s mivel
késő volt és szél is, nagy bajjal
általevezünk a Tarbet Innbe, mely a Ben Lomond heggyel
szembe van. Loch Katrine és Lomondról lásd
Rob Roy etc.
JÚNIUS 4-ÉN egész délig Tarbetban
maradtunk, vártuk fel a gőzhajót Dumbartonból.
Loch Lomondon mindennap gőzhajó teszen utat, az
utasok nagyobb része csupán a hely szépségét
jön látni. W[alter] Scott oly nevezetessé tette
ezen helyeket, hogy minden olvasója szent kötelességének
tartja leírt szcénája helyeit is megnézni.
Megérkezett délbe az Euphrosyne gőzhajó,
azzal felmentünk a Loch felső részéig,
ennek még hosszosabb leírásai s képei
vannak. Majd minden utas és utasné kezében
a Select Views [Válogatott képek] vagy W[alter]
Scott volt, s a szcénák változása
szerint tekingetett belé. A Loch felső részénél
megállott [a] hajó, mindnyájan kiszállottunk
megnézni a Rob Roy barlangját. Mintegy 200 lépcsőn
hágni fel meredek szikladarabokon, s különböző
hasadékokon béereszkedtünk a barlangba, melynek
sok rejtekei, nyílásai vannak. Itt rejtezkedett
Rob Roy üldözői elől, Loch Lomond mintegy
20 mértföld hosszú. Végig a Lochon ezer
formákban változik a szcéna, s mindég
meglepőbben. 8 órakor Dumbartonba érkeztünk,
hol más gőzhajóra ülve estvére
Glasgowba jöttünk. Megváltunk a Highlandtól,
s mély érzés lepett meg, felséges
képei nagy nyomot hagytak emlékezetemben, s az ott
való érzéseim el nem felejthetem. Amely utazó
mezőhelyről jön ide, új érzés
emelkedik lelkében, a lélek közelebb jön
a természethez, s oly gondolatok ébrednek, melyek
elholtak volna ezen helyek látása nélkül.
Erdélynek sok szépség van adva a természettől,
s azért-e, hogy még író nem támadt
felfedezni ennek szépségeit, vagy hogy a nemzet
minden osztályánál nem ébredt fel
a természet szépségei iránt való
érzés, mü még nem járjuk szebb
vidékeinket.
JÚN. 5-ÉN. A skóciai protestáns eklézsiák
még szorosabbak lévén a vasárnap magatartásában,
mint az angol episzkopálisok, 5-én vasárnap
lévén, Glasgowban semmit sem láthattunk.
Minden bolt, minden ház zárva van itt vasárnap,
s ez a 150.000 népességből álló
város mintha egészen kiholt volna vasárnap.
6-án. Elébb a Town Hallt, a Juryk Ítélő
Székét néztük meg. Azután a Lunatic
Asylumba mentünk, hol az intézet doktora maga mindent
megmutatott. A férfi és asszony bolondok külön
vannak, és a betegség más nemei szerint valók
megint külön. Kertjeiket, szobáikot megnéztük.
Jöttünk onnan a Hunterian Múzeumba, mely természethistóriai,
kép- és könyvgyűjtemény. Pompás
klasszikusok. Pergamen ritka kiadások etc. Onnan a Public
Reading Roomba, mely a Casino itt. Ennél pompásabb
olvasószobát nem láttam. Görög
stílus. Oszlopokon áll. Közepe sétáló
hely, az oszlopok közt. Minden nyelven mindenféle
újságok. Periodikus írások etc.
Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble, there's no place like home.
A charm from the skies seems to hallow us there,
Which, seek through the world is ne'er met with elsewhere.
Home, home! Sweet, sweet home!
There's no place like home!
Oh, there's no place like home!
A clergyman in Arrochar, Dunbartonshire.
[A második és harmadik versszak hiányzik.]
[A vándor örömteli földre ha lel,
az otthonát ott se feledheti el,
mert otthoni földön a béke honol,
s más tájakon azt nem lelni sehol.
Csak az otthon ád örömöt!
Oh, áldott hazai rög,
Te édes otthoni rög!
Egy arrochari lelkész, Dunbartonshire.
Bajor Andor fordítása]
Estve 8 órakor Belfast nevű gőzhajóra
ültünk, 9 órakor Greenocknál már
a magos tengerre értünk. Hideg szél fútt,
s hamar letakarodtak az utasok a kabinetokba. Azok pedig, kik
steerage-en voltak, egész éjjen fenn szigorogtak
a hajó tetején.
[JÚN.] 7-ÉN. Délután 3-kor megérkeztünk
a belfasti kikötőbe Irlandiába. Belfastba Mail
Royalt vettünk, s egész éjjen útba lévén
8-án 5-kor Dublinba értünk. Legelébb
is Lower festő urat kerestük fel, kihez ajánlólevelünk
volt. Lower úr elébb is a bank épületébe
vitt, megnéztük osztán az irlandi Pairek és
Commonok házát. Azután a bankócsinálás
direktorától engedelmet nyervén, a direktor
úr maga megmutatta a bankócsinálásnak
minden manipulációját, mely gőzmasinával
menyen. Az egymáshoz való controlloria igen mesterséges!
Két szálában jártunk, hol az újabb
és régi festők munkái voltak kitéve.
Megismerkedtünk Weld úrral, ki hajdon Amerikába
utazott, és utazását kiadta; Weld úrral
az Irish Museumba mentünk. Lady Mosyan háza. Gazdag
ennek mineralogicai és természethistóriai
gyűjteménye, de még nevezetesebb a pompás
klasszikusokból álló könyvtár.
Több eredeti régiségek benne és pergamentre
írt régi munkák, Korán etc. Megnéztük
osztán a dublini gazdag kollégiumot, könyvtárát,
refectóriumát, templomát etc. Ámbár
csak egynehány református van Irlandban, mégis
sok a püspök, érsek és pap, kiknek itt
semmi kötelességek nincs, csak a nagy dézmákot
és jövedelmeket veszik. Némelyik sohasem látja
eklézsiáját. Sine cura hivatal. Délután
5 órakor felültünk a Thetis nevű packet
royal gőzhajóra, megint rossz időnk volt,
s másnap is reggelig tartott.
[JÚN.] 9-ÉN 7 órakor megérkeztünk
Liverpoolba, mely Angliának legnagyobb kereskedővárosa,
s Londonnal vetélkedik a kereskedésben, s amerikai
relációira nézve felül is haladja. Megjártam
a város egy részét, azután a temérdek
hajókkal teli dockokba mentem. Nagy része amerikai
hajó. Kettőbe, a Plutarch és Telahassie-ba
leereszkedtem, mindenik New York-i. Csinosságok felyül
múlja az európaiakét. Egy utazót 20
guineáért visznek New Yorkba vagy Philadelphiába.
A steerage-en 3 pound. Boston 30 guinea. 25-30 nap Amerikába
érkeznek.
Countrymen! The [British] army enters your territory. Children of the same country, unite yourselves to us, to cast aside the odious yock [yoke] of slavery. Abandon your houses, your fortunes, abandon everything, what has been most dear to you, and crowd together to sense the first of blessings - the independence of our country.
But let us not deceive ourselves. For the future, severe labour and sanguinary contests await us: we have to contend with a powerful enemy: his forces are prodigious, - the extent of his dominion great.
The contest will be terrible and arduous; but recollecting that Providence grants strength to union, that it gives victory, courage and perseverance, let his name be invoked as the aegis of our holy cause and let us seek aid from him, and consolation in religion. Guided by these truths, we shall attain the greatest of earthly benefits - the freedom of our country. Liberty and independence is our cry, it is to them that our efforts tend.
The duty of kings is to render men better, and it is only on that principle that the sacredness and legitimacy of their thrones can rest.
But when a Sovereign himself tears asunder those sacred bonds which unite him to his people, when obedience to his arbitrary will leads to disobedience to God, then an appeal to arms is as just as it is inexorably necessary.
Cast but one look upon the situation of our country. The prosperity of the country has disappeared, national progress has been obstructed, the traces even of domestic virtues are gone, our souls have been degraded by slavery and our wealth has served to foster debauchery. Governed by impotent individuals, the national character everywhere sinks into insignificance; the sole object of those, who governed us has been to dispossess us of everything which is valuable in the eye of Heaven and earth.
To arms! my brethren! to arms! It is to you I address myself, inhabitants of... Now or never is the moment for casting off the afflictive yoke. - It is now against the Br[itish] nation that we take up arms, that generous nation has the same origin with ourselves, its energies and its strength guided by our implacable enemies in the spirit of a deplorable policy are worthy of higher destinies. Its laws, its religion, will be respected by us, in proportion to the respects we cherish for the laws and the faith of our fathers; it is not against these that we wage war, but against that spirit of despotism, which has crushed and oppressed us.
Our enemies calumniate us to the world by accusing us of being influenced by Jacobinical principles.
We protest before God, and the whole world, that the religion of our fathers, a constitutional monarchy, the consolidation of the law, of tranquility, of social order, have been and ever will be our only principles of action.
I again repeat victory will be not easy, prodigious efforts, sacrifices of life, of prosperity await us, and even perhaps, repeated reverses. During a protracted war, perhaps a wandering life, or perhaps the death of martyrs, may await us, but trusting in God, let us not retreat. Etc.
[Honfitársaim! A [brit] hadsereg lép hazátok földjére. Egyazon ország fiai, csatlakozzatok hát hozzánk, hogy a rabszolgaság gyűlölt jármát levessük. Hagyjátok ott otthonaitokat, amitek csak van, hagyjatok ott mindent, a legdrágábbat is, s fogjatok össze, hogy érezhessétek országotok függetlenségét, az áldások közt a legeslegelsőt.
De ne csapjuk be önmagunkat. Nehéz munka és véres küzdelmek várnak ránk a jövőben; erős ellenséggel kell szembeszállnunk, melynek rendkívüli hatalma s óriási birodalma van.
Szörnyű és heves lesz a küzdelem, de gondoljatok arra, hogy a gondviselés erősíti az összefogást s győzelemre, bátorságra és kitartásra vezet, hívjuk hát az ő nevét szent ügyünk vezércsillagául, s keressünk nála, a vallásban oltalmat és vigasztalást. Ilyen igazsággal vértezetten, elérhetjük a földi jók legnagyobbikát - országunk szabadságát. Szabadság és függetlenség a mi jelszavunk, e kettő, amire törekszünk.
A királyok kötelessége, hogy adják meg az embereknek, ami az övék, s egyedül csak ezen az elven nyugodhat trónusaik szentsége és törvényessége.
De ha egy uralkodó maga szakítja szét a megszentelt kötelékeket, melyek népéhez fűzik, amikor már az önkénynek való engedés Isten elleni vétek, akkor a fegyverfogás éppen olyan jogos, mint amilyen kérlelhetetlenül szükséges.
Tekintsétek országunk helyzetét. Jólétünk oda van, nemzetünk fejlődését gátolják, a családi erényeknek még a nyomai is eltűntek, lelkünk a szolgaság alázza s gazdagságunk erkölcstelenséget szolgál. Tehetetlen egyének miatt a nemzetiség mindenütt jellegtelenségbe süllyed, s akik irányítanak, egyetlen céljuk, hogy mindentől megfosszanak bennünket, ami égen-földön értéknek számít.
Fegyverre, testvéreim, fegyverre! Hozzátok szólok, ... lakói. Most vethetitek le a kínzó jármot vagy soha. Most a br[it] nemzet ellen fogunk fegyvert, ez a nemes fajta velünk egy tőről származik, erélye és életereje jobb sorsra érdemes, mint amire kérlelhetetlen ellenségeinek szégyenteljes politikája kárhoztatja. Törvényeit, vallását tiszteletben tartjuk, éppen úgy, amilyen mértékben tiszteljük apáink törvényeit és hitét; nem ezek, hanem az önkény szelleme ellen harcolunk, amely minket is sújtott és elnyomott.
Ellenségeink a világ előtt jakobinus elvekkel vádolnak. Isten és az egész világ előtt kijelentjük, hogy apáink vallása, az alkotmányos monarchia, a törvényesség és nyugalom, s a társadalmi rend biztosítása volt és marad tetteink célja.
Csak azt mondhatom újra, hogy a győzelem nem lesz
könnyű, rendkívüli erőfeszítés,
életünk és jólétünk feláldozása
vár ránk, s talán újabb balszerencse
is. Egy elhúzódó háborúskodás
nyomán talán bujdosás, sőt még
a mártíromság is, de Istenben bízva,
ne hátráljunk meg. Etc.]
A Scotus Highlandereknek egy része most is a gael nyelvet
beszéli, de a míveltebb rész már egészen
angolul beszél. Ossian énekeit tudóknak nyomára
nem akadtam, a skótusok magok is azt hiszik, hogy ezen
énekek nagy részét Macpherson írta
volna. A Highlanderek régi öltözetjének
még lehet nyomát találni néhol. A
skótus regementek most is mezítelen lábbal
s tartannal járnak. A tartant néha nemzeti ceremóniákkor
viselik az elsőbbek is. Ez gyapjú, szőtt,
csíkos matéria, zöld, veres, kék és
fekete színekkel. Azt mondják, hogy a római
öltözet nyomai. Az alvidékiek egészen
angolosan öltöznek és beszélnek. A skótus
átaljában becsületes és merész.
Szegény ugyan a Highlander Scotus, szobája szinte
mint a mü colonusainké, néhol kéménye
sincs, marhája a szomszéd szobába, eledele
csak hús és tej, s mégis boldog az ő
szabadságában. Majdnem egészen presbiteriánusok.
This system in founded on a parity of ecclesiastical authority
among all its presbyters, excluding all preeminent of order, all
its members being equal in rank and power. It is also exceedingly
simpe in all its forms, admitting in no outward splendour or ceremony,
not any of those aids to devotion which are supposed to be desired
from painting or music. [Ez a rendszer a presbiterek egyházi
tekintélye egyenlőségén alapul, bármiféle
rangbeli kiemelkedés kizárásával,
minden tag egyenlő a rangban és hatalomban. Formaságaiban
is végtelenül egyszerű, nem enged meg semmi
külső csillogást vagy ceremóniát,
még a zenében vagy festészetben sem, bármennyire
is az áhítatosságot volnának hivatva
elősegíteni.] A presbiteriánusokon kívül
vannak még sok dissenterek: episzkopálisok, burgher
és anti-burgherek, quakerek, baptisták, unitáriusok,
glasitesek, bercanusok, katolikusok. Skócia ámbár
egyesítve van Angliával, a maga törvényét
s institúcióit mégis megtartotta, s külön
törvényszékei vannak. Mária 1567-ben
kénszeríttetik lemondani a trónról,
1567 James ült thrónusba, Elisabeth meghalván,
Angliában Jamest meghívták, s 1602-ben [!]
ő a két országot egyesítette. A clansmen
címer megszűnt Skóciában. A bag-pipe
muzsikát most is lehet sok helyt hallani, mely hasonlít
a mü csimpolyánkhoz.
[JÚN.] 10-ÉN még Liverpoolban mulattunk.
Délután 4 órakor kimentünk szekérrel
a Railway, vagyis Gőzszekér-úthoz. A gőzszekér
az emberi észnek triumphusa. Amint a Gőzszekér-út
kezdetéhez jutottunk, egy széles hosszú hall
alatt állott 10 omnibuszforma szekér egymásba
láncolva. Nem képzelheti az ember, miképpen
mehessen ezen nagy és hosszú machina magától.
Legelöl állott a gőzszekér, magos kemencés
kéményével és hozzákapcsolva
a több szekerek egymás végtiben lánccal.
Mindenik szekérben négy kanapé van 16 személyre
és a kocsi tetején kettőre. Mintegy 130-[an]
ültünk fel a szekérbe, én felül maradtam,
hogy szabadobban láthassak. Mihelyt minden utazó
elhelyheztette magát, megcsendült a harang, az első
szekéren a gőz süvölteni kezdett, s egy
fél minutum alatt minden szekér kerekei peregni
kezdettek. Amint a boltozatok alatt mentünk, nagyon meglepő
volt a gőz süvöltése és ezen tíz
egymásba fűzött szekerek kerekei pergése.
A kerekek mindenütt vaspántokon mennek. Majd egy mértföldnyi
út az elején egészen kősziklák
közt van vágva, azután ahol völgy van
ott magosan fel van emelve, úgy hogy az egész út
Liverpooltól Manchesterig csupa egyenes linea. Néhol
hidak mennek el az út felett, meg másutt alatta
vizek és csatornák folynak. Nem tudja az ember,
ha ezen óriási munkán, a temérdek
költségen bámuljon-e vagy a gőzszekér
repülésin, mely oly sebesen pereg, hogy amint földre
néz az ember, lehetetlen megkülönböztetni
a tárgyakot. A gőzszekér ezen 30 1/2
angol mértföldnyi utat (6 német mértföld)
közönségesen egy óra alatt teszi meg,
s néha 57 s 58 minuta alatt is, a madár ennél
sebesebben nem repülhet. Megérkeztünk Manchesterbe,
s mivel a coach innen mindjárt indult, Altrincham, Newcastle
[-under-Lyme], Stone, Stafford, Brewood, Wolverhampton, Birmingham
felé indulunk. Egész éjjen fútt a
hideg szél, s vert az eső az out-side-on.
[JÚN.] 11-ÉN 8 órakor Birminghamba jöttünk.
Megnéztük itt többek között Thomasson
híres fábrikáját, platt, kés,
fegyver, gyűrűk, vázenek, beretva, puskák
s minden más vas és platt ártikulusok fabrikáját.
[JÚN.] 12-ÉN reggel coach-csal Coventry, Daventry,
Stony Stratford, Dunstable és St. Albans felé Londonba
érkeztünk.
[JÚN.] 13-ÁN Bowring úr.
[JÚN.] 14-ÉN. Frustukon megint Bowring úrnál.
[JÚN.] 15-ÉN a Guild Hallban a Common Councilban
voltam.
[JÚN.] 16. Westminsterben Gas Works Manufaktory. Burlington
Arcade. Bazaar a Piccadillyn.
[JÚN.] 17. Parlamentum Háza és Westminster
Hall.
[JÚN.] 19. Quakers Meeting House. [imaház]
[JÚN.] 20-25. Király, parlament nyitása. Kakasviadal és Little Grosvenor Streetben. Royal Cock Pit. Chiswicki kert. Bál. Horticulture Society. Common House és a Pairek Háza - West Smithsfield.
Commentaries of the Laws of England. By Sir William Blackstone,
with notes by John Frederick Archbold [Az angol törvények
magyarázata. Írta Sir William Blackstone, jegyzetekkel
ellátta John Frederick Archbold]. London 1811 and 1828.
[JÚN.] 26. Cricketing a Cricketing Groundon.
Az angol időtöltésnek egy különös neme lévén a kakasviadal is (Cock-fighting), lementünk a Westminsterbe, hol kakasviadal tartatott. Az udvar hátulsó részén van a teátrum, nem a legcsinosabb helyt. Midőn a szűk ajtón bémentünk, már érzett a tyúkszag és valamely erős fűnek a szaga. Nagy kakaslárma s kukorigolás hallott. Még nem lévén egybegyűlve a publikum, a felvigyázó elvitt a kakasok házába, mely a theátrum egyik oldala mellett az első emeletben van. Nagy kodácsolás, tyúkszag lepett meg, amint béléptünk. A szoba négy oldala egészen ketrecekből áll, s minden kakasnak külön logéja van, de oly módon, hogy egymástól egészen el vannak rekesztve, s logéjok előtt is előfüggő van, hogy mindég sötétben legyenek. A ketrec-logék öt renddel vannak egymás felett. Ezen szobában 85 kakas-loge volt, s ugyanannyi alatt, alkalmasint minden loge el volt foglalva feljül és az alsó emeletben is, a felsőben hetvenkét kakast számláltam. Ezen kakasok nevelése különös. Éppen úgy fajra választják őket, mint a lovakot, s minden kakasnak genealógiája van. Már kicsin korában ezen logeba zárják őtet, s mindég sötétben tartják, hogy a maga faját sohase láthassa. Ételek bőv. Bizonyos füveket s hevítőszereket is adnak bé nekik, de abból titkot csinálnak a kakastulajdonosok. A szalma mindég újítva van alattok, s tisztítják logejokat. Taréjok egészen levágva, farkok tövig kitépve, szárnyok elnyírva, és a lábszáron való köröm félig elvágva. A farkat s szárnyat azért hányták el, hogy a viadalban azok szelet adván, nem mozoghatnak oly könnyen, és hogy a taréjba a más ne akadhasson belé. Mindennap spongyával mossák lábokot és taréjokot. A felvigyázó nehányat kivett a mára szánt viaskodókból, s megmutatta erős competitiójokot. Végre gyűlt a publikum. A theátrum a ház közepén emelt álláson van, mely szőnyeggel bé van terítve. A nézők a theátrum körül magos padokon ülnek. Megjelennek osztán a kakasbirtokosok, mindenik a maga viadalra szánt kakasát zsákban a theátrumra felhozván. Felolvastatik mindeniknek a genealógiája és hogy mindenik mennyiben fogadott, hogy az ő kakasa fog győzni. Azonban mindenik tulajdonos kiveszi kakasát a zsákból, felmutatja a publikumnak. Egyszerre nagy lárma lesz. Az egész publikum fogad egymással. Egyik azt erősíti, hogy a veres kakas győz, a más a fejért állítja, s a fogadások egymással nagy lárma alatt nagy summákra mennek. Ekkor a tulajdonosok még kezekben tartván a kakast, szembe tartják egymással, hogy bosszankodjanak fel. Eleresztik osztán. Egyszerre nagy csendesség lesz a publikumban. Egybecsapnak a kakasok oly erővel, hogy többnyire az első egybecsapással mindenik elesik. A tulajdonosok felsegítik, s megint egybecsapnak kétszer-háromszor. Mivel mindenik kakas lábaira, mint egy dohányfűző tő, oly éles sarkantyú van kötve, az egybecsapással sarkantyújokban gyakran egybeakad sarkantyújok s elesnek. Ekkor a tulajdonosok felsegítik. Midőn lankad valamelyik, még nagyobb lárma lesz. Megint nevekednek a fogadások a sárga vagy fejérre, és így tart rettentő méreggel s agyarkodással a kakasok egybecsapása több minutákot. Midőn valamelyik beléakadhatott a más taréjába s lenyomta, megint nevekedhet a fogadás, és ez így tart néha több minutákot, de legfeljebb egy fertályóra alatt vége a viadalnak, mert amelyik lenyomhatta a mást, addig nem nyugszik, míg halálra nem vágdalja s rúgja a másikot. Öt rendbeli pár kakas állott elé, míg ott voltunk, s a harmadik rendbeliek egybecsapása oly mérges volt, hogy mind a kettő megholt a teátrumon, és ez gyakran történik. Ekkor is a tíz egybebocsátottból hét hullott el. Különös gondolatokra ád alkalmat ezen valóban vad mulatság! S nem ellensége-e az ember is a maga fajának, ha soká magányban él?
Bírák vannak a megítélésre.
Nota bene. Felmentem megint a British Museumba, végignéztem
a régiségek galériáját, azután
a zoológiát, s a minerálék galériájába
érve, mint akinek nincs előkészülete
és ismerete a kövek országával, csak
végig akartam futni, inkább a nézőken
lebegvén szemem, mint a köveken; az arany és
platina stufák sora lévén az első,
amint az üveg alá néztem, megakadtam két
darab kövön, melyeken e volt írva. "Lenerto
Hungary" [!]. Tovább szemléltem, Peru és
szumátrai legszebb arany stufák, megint közbe
számtalan erdélyiek. Némely kőre csak
ezen szó van felragasztva: Transylvania. De találtam
többeket, melyeken a hely is fel van írva, mint: Fuvesh
(talám Füves). Transylvania. - Trestian. Transylvania.
És tovább: schemnitzi, nagyági, verespataki,
boicai, abrudbányai, offenbányai igen gazdag stufák.
Ki hozhatta ezeket ide? Egyiken fel vala írva "Presented
by Mr. Rev Cracherade", kérdém a felvigyázótól,
ha nem tudná-e, ki ez az úr, de nem tudott utasítani.
Megint egy emléke Erdélynek! Kedves volt gondolatomnak,
hogy e kis hazát ismerik ennyiben. De csak gazdag köveiről?!
De csak gazdagságáról! Egy sorban Peruval
és Szumátrával! Mely más, mely egészen
büszkébb érzés fogta volna el lelkem,
ha hazám tudományos szüleményinek, mesterségi
igyekezetének vagy míveltsége akármely
nemének egy remekét találtam volna itt e
kövek helyett! És ugyanezen fedelezet alatt találod
a régi világnak leggazdagabb művészi
gyűjteményét, itt találod a világon
a leggazdagabb, legdrágább és félmillió
darabnál többre haladó könyvtárt,
s hiába keresed bennek a Magyar Hazákot, hiában
azoknak akármely művészi emlékét
- magyart semmit nem találsz, magyart éppen sem!
Indiák és Kína, török és
szanszkrit s minden vad nemzetek litteráriai emlékét
találod, feltalálod a Bibliának minden élő
nyelveken való kiadását, de magyart nem találsz,
azt éppen nem! S miért nem magyart is? Megint litteratúránk
állapotja jutott eszembe! S megint egész küli
hírünk. Elfogódott szívem, s elbágyadt
érzéssel hagytam el e leggazdagabb épületjét
a világnak, s a britusnak örökös büszkeségét.
Ha vajon maga a magyar-e oka e hátramaradásnak a
mívelt világból? Ha nem nemzeti energiátlanság,
eltompulás vagy megromlottsága e veszteglésének
oka? - kérdezgetem magamban. Az nem! Az éppen nem
egyik is. Láttam Európa minden míveltebb
nemzeteit már, vizsgáltam törvényeiket,
institúcióikot és szokásoikot, s oly
részre nem hajló egybehasonlításokot
tettem, mint idegen tehetné, s mindannak csíráját
feltalálom a magyarban, amire ész, lélek
és érzés kell. Levegője, fekvése
kedvezőbb sok nemzetekénél s földje
gazdagabb mindenikénél Európában.
Az erőnek minden neme megvan a magyarban - s miért
van tehát mégis e hátramaradásunk?
Miért hogy e nemzet csak örökös messzerémlő
vágyás közt eped? Mi az a fátyolozott,
homályos bánat, mely íróink nagyobb
részében fő karaktervonás? Mi az,
amit oly sok jobbérzésű magyar ezerképpen
és ezer formákban ki akar fejezni előmentünkre,
s mégis senki az igazi nyelvet még el nem találta?
Ó, ezen gondolatok harc és csüggedés
közt hánykódtatják a lelket, s csak
a jövendőre való appellálásban
hagynak enyhületet.
JÚNI[US] 21. Angliában mindég nevezetes a
parlament-megnyitás, most a parlament reformja forogván
fenn, új követek jelentek meg az alsóházban,
s a nemzet vágyva figyelmez a kimenetelre. Már 10-kor
egybegyűlt a két Ház, 12 óra tájban
a Parliament Street a Charing Crosstól le egészen
a Westminsteri Templomig nézőkkel, szekerekkel tele
volt. Minden ablak elfoglalva nézőkkel, s minden
házfedél tele emberrel. Az asszonyok közt a
pairek feleségeiknek lévén elsőségek
a bemenetelben, ezek egész gálában (full
dress) korán jöttek cifra szekereikben. Tömve
volt a felmenő, de még telibb azon szobák,
melyek az asszonyok és idegenek számára engedtettek.
Megjelent végre a lovasgárda, dragonyosok, políciák
rendet csinálni. Jött a Tower personáléja
a veres köntösben öltözött láncsás
gwardókkal, kik a királyi insignéket hozták.
Több rendbeli régi öltözetű page-ek,
gwardok s egyéb udvarhoz tartozók jelentek meg,
mind láncsásan. A Lord Chancellar egész gálájában
a királyi pálcával. Azonban megkondultak
a westminsteri harangok és ágyúk, jöttek
a királyi hercegek mind egész gálában.
Némelyiket örömkiáltással fogadta
a nép: Hurrah! de a cumberlandi herceget és Wellingtont
kirregtetés és pisszegetéssel. Egy csapat
lovasgárda nyargalt előre, mely a király
jövetelét jelentette. Négy udvari hintó,
hat-hat lóval, mindenik mellett egy lovász, melyben
a kameráriusok s más udvarhoz tartozók ültek.
A "Hurrah" kiáltás jelentette, hogy a
király is jön. Nyolc egyforma hermelin ló húzta
az ő szekerét, minden ló mellett egy lovász
nyargalt, s minden pár lovon más jockey ült.
A király gálahintajában jött, mely merőben
aranyos. A négy keréknél négy aranyozott
szobrok tartották kezekben a Britannia insignumait. A tetején
két angyal a koronával és kereszttel. A hintó
két oldala csaknem egészen vastag kristályüveg,
úgyhogy a király egészen látszott.
Egész ornátusában volt, hajdonfővel.
A nép kiáltás[ától] és
muzsikától zengett a levegő. És ezen
kiáltozás az angol népnek szívéből
jött, s nem a polícia rendeléséből.
Az angol kimutatja, ha szereti királyát, de azt
is igen is kimutatja, ha nem szereti. Az ezelőtti királyt,
IV. Györgyöt, ki popularitását elvesztette
volt, többször fogadták kirregtetés és
pisszegtetéssel. Az angol igen szereti mostani királyát,
s úgy látszott, a király is érzette
aranyos hintójában, hogy ő egy szabad nép
királya. Mely gyönyörűség egy szabad
nép királyának lenni! Megállott végre
a szekér a parlamentház grádicsánál,
sok ceremóniák s különbféle régi
öltözetű gárdök közt felment.
Beszédét a thrónusban állva tartotta,
amint mondják, mivel én bé nem fértem.
Aki a parlament nyitása pompáját és
ceremóniáját látni akarja, vagy csak
a belsőt, vagy csak a külsőt láthatja.
Aki alatt van, a király jövetelekor már bé
nem férhet, s fel jókor kell menni, hogy helyet
kaphasson. Elvégezvén beszédét, ismét
azon ceremóniával jött le, s ment végig
a király az utcákon s a St. James's Parkon által,
haza. Ezen egész ceremóniában sok fényesség,
sok nevezetesség van, de van sok hókuszpókusz
is, és ok nélkül való parádé
és pompa. Tudja ugyan azt a nemzet, s tudja a király,
hogy ez a pompás komédia nem tartozik az igazgatáshoz
s a nép boldogságához, hanem az angol régi
szokásait sokakban megtartván, még megtartotta
ezen parádézást is.
JÚN. 22-ÉN lementünk a Westminsterbe, a gázmanufaktúrába, az itt való manufaktúra legnagyobb Londonban. Mint egy vár, oly falakkal van körülkerítve a manufaktúra, belseje teli a gáz produkciójához tartozó épületekkel. Elébb a kemencéket néztük meg, azután a purifikáló helyeket, a reservoirokot s végre azon szobába jöttünk, honnan a város ezen egész részében a gáz mennyiségét dirigálják. A reservoirokból minden utcákon derekamnyi vastagságú öntött vascsők mennek végig. A generális csőkből apró csőkön viszik fel a gázt az utcai lámpásokba, boltokba és házakba. Ez az egy manufaktúra hétmillió sterling ára gőzt produkál esztendőnként, melyet részént a város, részént az ezt használó privátusok fizetnek. És ily manufaktúra még hat van Londonban. Az igazgató szobákból minden minutában látszik, hogy a csők és melyik cső mennyire van teli gázzal. Egy sróf fordításával kizárja akármelyik csőt, vagy igazgatja, amerre tetszik. Aki Londonban egy serfőzőt s egy gázmanufaktúrát nem látott, nincs is képzeletje az emberi igyekezet és mesterség óriási erejéről.
Visszajövet a parlamentbe mentem. A Common House-ba, amíg hely van, fél koronáért, 2 1/2 shilling, bébocsátják az idegent a galériába. Még kevesen voltak, midőn bémentem. A tagok közül is csak nehány jelent volt meg. Végigtekintettem a szálán, hol annyi nevezetes beszéd mondatott, annyi nevezetes ember jelent meg, és ahol az angol konstitúció dolgoztatik, és ahonnan minden hang egész Európában és az egész világon visszahangzik! Az angol parlamentszoba nem oly pompás, nem oly nagy és nem is oly comfortable, mint a francia kamara. Lassankint gyűltek a tagok. Végre jelentette az Usher a Speaker jövetelét. Megjelent elöl a királyi pálcával az Usher, utána a Speaker hosszú parókával, fekete, lobogó ujjú palásttal. Minekelőtte székét elfoglalta, körülnézett s negyvenig számlált, amennyi számmal lenni kell a tagoknak a parlament elkezdhetésre. Azután felült székébe, a tagok is leültek, és kalapját mindenik feltette. A Speaker széke a ház végső részében középen van. Előtte egy széles asztal mellett a Clerk két adjutánsával (amanuensek), parókával s fekete palásttal. A tagok körül ülnek rendre emelkedő padokon, minden különbség nélkül, s mindenféle öltözetben. Némelyik korbácsával játszik, mivel a tagok egy része itt s a paireknél is lóháton jön a parlamentbe, s lovásza az ajtónál várja, míg vége az ülésnek; pantalon, frakk, kaput, csizma, papucs, strimfli, mindenik tag, ahogy tetszik, oly öltözetben jelen meg. Elébb némely új tagok a hitet tették le a Clerk asztala előtt, mely hitletétel alatt három tárgy volt előttem figyelmetes. Elsőben, hogy a hitet a Clerk olvassa, s az esküvendő csak hallgatja, és néha mondja rá, hogy azt teljesíti. Másodszor, hogy az esküvendő az esküvés alatt a Bibliát tartja kezében, s azt több ízben megcsókolja. Harmadszor pedig, hogy az esküvés elvégzése után mindenki két shillinget teszen le a Clerknek, mely nagyon különösnek jön éppen itt. De még különösebb az, hogy az esküvéseket éppen senki nem hallgatja, azalatt mindenik vagy diskurál szomszédjával - valamint [a] praeses is -, vagy írásait olvassa, az esküvés végzésével mindenik megesküdött a Speakerhez menyen, s kezet szorítnak együtt, mely a béiktatás jele, de egészen mechanice és figyelem nélkül menyen. Azután sok kérések vétettek elő, de a nagy munkával készült hosszú és néha ezerek által aláírt kéréseknek csak az indorsátumát olvassa el a Speaker, s azzal superálva van a dolog, s mindezeket az asztal alatt egy nagy zsákba dugják, s amint megtelik, kihordják egyenként. A billek és kérések prezentációja elvégződvén, melyre igen kevesen hallgattak, s a praeses is csak mechanice vivén véghez az olvasást, azután több tagok beszéltek különböző tárgyakról, nevezetesen az Irlandiában uralkodó nyughatatlanságokról. Tribune nincs, mint Franciaországban. A tagok helyekből beszélnek, midőn szólnak, felállnak, és akkor leveszik kalapjokot. Az eléadás igen különös, kevésnek van orátori talentuma, a beszéd alatt kalapjával hadarász, nadrágjába dugja kezét, az oszlophoz támaszkodik vagy valamely írással gestál. O'Connel, Sadler a meglehetősbek. Aki nagy orátori talentumot vár, nagyon megcsalódik. A Speaker adja a rendet intéssel annak, aki beszélni akar. A beszéd mindég a Speakerhez van intézve. A Clerkek és a galériában az újságírók rapiálják a beszédeket. Amint némely beszélő fontost mond, vagy kivált nem tetszőt, oly zaj lesz egyszerre a tagok közt, hogy a beszélőnek meg kell állani. A Hear! Hear! [Halljuk!] szókot néha annyiszor, oly különböző vastag, vékony, csúfolódó vagy csudálkozó hangon hallani, hogy a hallgató kétségeskedik, ha a törvényhozó híres angol parlamentben van-e, vagy más lármás gyűlésben. Hozzájárul az idegen bámulásához az is, hogy a tagok nagyobb része nem látszik figyelmezni a beszélőt, némelyik olvas, a más suttog, az ifjabb tagok feszedeznek, korbácsokkal, pálcikájokkal legyeznek, az öregebbek a hosszú beszéute;d alatt el-elszunnyadnak. Innen a Pairek Házába mentem, mely az épület más osztályában van. Ezek későbbre szoktak egybegyűlni. Az ajtónállónak jelentvén, hogy idegen vagyok, könnyen bébocsátott. A Pairek Házában állani kell az idegennek a barriereken hátul. Ez a ház sem oly alkalmatos, mint a franciáké. Itt is az irlandiai dolgok folytak. A thrónus előtt a veres gyapjúzsákon ül a Lord Cancellarius (Brougham), hosszú paróka, fekete palást, előtte a királyi pálca. A tagok itt is feltett kalappal vannak, s csak a beszéd közben veszik le. Az ülésnek nincs rendje. Némelyik a gyapjúzsákokon keresztbe ül. Itt sincs az a figyelem, amint messzün képzel az idegen.
Figyelemre méltó az angliai parlament organizációoacute;ja, mely e nemzet szabadságát annyi századok alatt fenntartotta, melyet Montesquieu és Blackstone oly igen magasztal, és amelyben Bentham és az újabb írók és az újabb idők sok hibát és jovítni valót találnak. A magyar diéta organizációja és sarkalatos törvények, legalább írásban, sokat hasonlítnak az angolhoz, de a rezultátumok különbözőleg mutatták magokot. Nálunk az Andreanum Diploma és Angliában a Magna Charta kelése majdnem azon egy időre esnek, s majdnem azon pontokat foglalják magokban. Anglia a maga Magna Chartáját máig is üveg alatt tartja a British Museumban, s azt mint szent ereklyét tiszteli, annak minden pontjához betű szerént tartja magát, s őrzi és megtartatja, mint személyes szabadságának s vagyonbeli bátorságának és bánthatlanságának szent palládiumát De mü az Andreanum Diplomának artikulusaitól egyenként is időnként elállottunk, azt eltörlő törvényeinkben, articulusainkban, nevezetesen Magyarországon ... [Az évszám helye üresen maradt a kéziratban] és Erdélyben 1736 [-ban] boldogtalan időkben hozott pontoknak találván, eltöröltük, nevezetesen sok ízben a híres clausulát, és magunkot az őfelsége lelkiismérete kezességére bíztuk. De az angol most is bigott e részben, s nem haladt elé az idővel, mint mü magyarok, ő most is a Magna Charta clausulájához tartja magát, s ha sérelme van törvényeiben a jus petitionis által parlamentum útján orvosolja, s ha e sem használna, fenntartja magának a jusst hazája és a természet törvénye szerént, hogy fegyveres kézzel az erőszaknak törvényei és maga oltalmára ellent állhasson, abban az esetben, ha a társaság és törvények szentsége nem elégségesek az erőszakos nyomatás ellen oltalmazhatni magát. A törvény ekként szól ezen pontról, melyet Blackstone is leír: "The fifth and last auxiliary right of the subject is, that of having arms for their defence, suitable to their condition and degree and such as are allowed by law. Which is also declared by the same statute. I. W. etc. M. St. 2c and it is indeed a public allowance under due restriction when the sanctions of society and laws are found insufficient to restrain the violence of oppression." Blackstone. I. pag. 143. Of the Rights of Persons. - Tovább a 144. lapon: "The subjects of England to vindicate these rights (úgymint személyes bátorságát és szabadságát s vagyona bátorságát s azzal szabadon való élést) when actually violated and attacked, are inviolated, in the first place to the regular administration and free court of justice in the courts of law, next to the right of petitioning the King and parliament for redress of grievances, and lastly to the right of having and using arms for self preservation and defence." ["Az ötödik és utolsó járulékos joga az alattvalónak az önvédelemből való fegyvertartási jog, a törvény által megengedett feltételek és rangsorozat figyelembevétele mellett. Ez ugyancsak kifejezésre jut ugyanezen törvény I. W. és M. St. 2c-ben, és az valóban mindenki által elismert jog, megfelelő korlátozások mellett, akkor, amikor a társadalom és a törvény szankciói elégteleneknek bizonyulnak megfékezni az elnyomás hevességét." Blackstone. A személy jogai. I. 143 lap. - Tovább a 144. lapon: "Az angol alattvalók, hogy a maguk számára biztosítsák ezeket a jogokat (úgymint személyes bátorságát és szabadságát, s vagyona bátorságát és azzal szabadon való élést), amikor tényleges sérelem és támadás éri őket, igénybe vehetik első fokon a törvényszékek adminisztratív és szabad igazságszolgáltatási fórumait, azután kérvénnyel fordulhatnak a királyhoz és a parlamenthez sérelmük orvoslása végett; és végül igénybe vehetik a fegyvertartási és fegyverhasználati jogot, biztonságuk és személyes védelmük érdekében."]
A parlamentumot minden esztendőben egyszer, de ha szükség van, többszer is tartozik a király egybehívni. A Pairek Házát teszi két érsek, 24 püspök. A temporális Lordok állanak az ország minden Pair-eiból, Dukes, Marquesses, Earls, Viscounts and Barons. Némelyik ezek közül famíliája öröksége szerént mint major tartja a pairséget, némelyek creatio útján. Ezekhez jön Skóciából 16 Pair és 28 Skóciából [!], kik minden parlamentkor választatnak, és még egy érsek és 3 püspök Skóciából. A Pairek száma határtalan, s azok tétele a királyi jussokhoz tartozik. A Pairek mostani száma mintegy 410.
A Députátusok Háza (House of Commons), kiknek tagjait az országbeli kerületek, városok, mezővárosok, két universitás választ, 658-ra menyen. Ez a népet reprezentálja. A választandó legalább 21 esztendős legyen, hazafi, birtokos. A választók birtokosok, hazafiak.
Ugyanegy időben gyűl egybe mindenik Ház. Az alsóház egybegyűlése első napján a maga tagjai közül Speakert (praesest) választ magának. A felsőházban a Lord Chancellor a Speaker, kit a király a parlamenttel teszen. Az alsóház praesese sohasem adhat semmiben vélekedést, s semmi tárgy felett értekezésbe nem ereszkedhetik; kötelessége csak a prezídium, a debattírozás rendének megtartása és egyéb mechanizmusok. A felsőházbeli Speaker adhat vélekedést és debattírozhat. Mindenik házban a votumok többsége határoz, a votizálás nyilván és publice esik, s azt nyilván, hogy az alsóház tagjai consistenseik jövendő cenzúrájának alája vannak vetve, s tudniok kell, hogy az ők deputátusok mely vélekedésen van.
Minden tag tehet új törvényjavallatot mindenik házban vagy valamely sérelem megorvosolását kérheti. Ha privát dolgot illető kérésről akar motiót tenni valamely tag, azt petíció formában adja bé, mely komisszió eleibe adatik, és a komisszió ad vélekedést, ha billbe vegyék-e vagy ne. A public dolgokban törvényjovallatba teszi a tag kérését, s úgy prezentálja, melyet a Speaker felolvas először, s nehány nap múlva másodszor, mindenik felolvasáskor kérdést teszen a Speaker, ha további lépés tétessék-e benne. Ekkor, ha a nagyobb rész meg nem egyezik benne, félretétetik, s azon cursusú parlamentben nem vétethetik elé többször. Ha pedig jónak találják egészen vagy némely részben, akkor Biztosság eleibe adatik t[udni] i[llik] a második olvasás után. A Biztosság vagy csak néhány tagból áll vagy az egész Ház Biztossággá válik, s akkor a Speaker kimenyen. A Biztosság megfontolván, annuálván a jovallatot, eléadja az egész Háznak. Ekkor a Ház a billt harmadszor újra eléveszi, változtatja, jobbítja, amint szükséges. Ha megállíttatott a bill, akkor tisztába vétetik, s valamelyik tag által általküldetik a felsőházhoz, azon kinyilatkoztatással, hogy ő is concurráljon ezen billnek törvénnyé tételében. A Paireknél hasonlólag háromszor olvastatik fel, s ha semmi változtatni valót nem találnak, a királyhoz küldik helybenhagyni. Ha a felolvasásnak ellene mondanak a Pairek, átaljában félretétetik a bill. Ha pedig hajlandók némely változtatással reáállni, akkor mind a két házból Biztosság rendeltelik együtt konferálni a jovítást, ahol minden differenciák eligazíttatnak. Ha valamely pontra valamelyik fél rá nem áll, félretétetik. Ha megegyezett a komisszió minden pontban, a Lordok eléveszik és debattírozzák. Ugyanezen formalitás van akkor is, ha a Paireknél kezdődik valamely jovallat. Ha a király proponál valamit, az csak egyszer olvastatik fel mindenik házban, s ha valamelyik rá nem áll, félretétetik a király propozíciója. A királyi helybenhagyás vagy személyesen van, ha a király megjelen a Paireknél, vagy a király írott helybenhagyása által, in Norman-French [francia nyelven] etc. Minden adó és taxa dolga mindég az alsóházban kezdődik. Ha a király helybenhagyta a billt (ha public bill), a Clerk az ő nevében deklarálja publice: "Le Roi le veut" [A király akarja], ha privát bill, "Soit fait comme il est desiré" [Úgy legyen, ahogy kívántatik], ha a király nem akarja helybenhagyni: "Le Roi s'avisera" [A király meg fogja fontolni]. Ha supplementum-adásról szól a bill, "Le Roi remercie ses loyals subjects, accepte leur bénévolence, et aussi le veut" [A király köszöni hűséges alattvalóinak, tudomásul veszi jóindulatukat, és ő is akarja]. Írásba is elküldheti ezeket a király mind a két Ház gyűlésébe, s ha felolvastatott, mindjárt törvénnyé leszen. Lásd Blackstone, Commentaries. L. I. Adjourned, prorogued, dissolved Parliament. Etc. [Magyarázatok. L. I. Az elnapolt, berekesztett, feloszlatott parlament.]
Hogy a király a parlamentet minden esztendőn egybehívja,
az által is kénszerítve van, hogy mivel az
adók, taxák s a publikum szükségére
való minden pénz csak esztendőre van applacidálva,
s a parlament megegyezése nélkül nincs hatalma
taxát venni fel vagy pénzhez nyúlni, kéntelen
minden esztendőn egybehívni. Az alsóház
megegyezése nélkül egy statútum sem
hozathatik. Minden pénz-billnek az alsóháznál
kell kezdődni, a felsőház rejiciálhatja
azt, de nem változtathat abban semmit. A király
particulare privilégiuma a legislatium (a két Házzal),
executium, de nem judiciale.
JÚNI[US] 23. Dicsérik az angol asszonyokat háziságok s férjek iránt való hívségekről, s ha az idegen Párizsból jön ide, nagyon feltetsző különbséget talál a franciánék és angolnék közt. A franciánék növése karcsú és hajlékony, különös jó ízléssel tudnak öltözködni, társasági vidámságok s nyájasságokról híresek, néha kacérok, s nem nagyon bigottok a hívségben, tudományos és politikai életben rollot játszának, egyszóval oda vitték a dolgot, hogy magoknak nagy existenciát adtak az életben. Az angolné éppen ellenkező, növése szálas és csontos, egészség és tartós szépség festi orcájokot, öltözetjeiknek minden gazdagsága mellett is nincs meg a franciák kelleme, amely angol asszony férjhez ment, nagyobb része házba temeti magát, a társalkodásban félénkek, a háziság és férji hívségről sokat tartanak, a pletykától nagyon félnek, s átaljában az angolnék közt kevesebb kacér asszony van, és az örömleány sem oly bátor. Azt mondja valamelyik német író, talám Janisch, hogy aki egy férfit és egy asszonyt tökéletesen ismer (pszichologice), az az egész világ históriáját s az egész emberi fajt ismeri. Miért van mégis itt az asszonyokra nézve az idegen előtt oly tetsző különbség az asszonyok közt az egész fajhoz s a több európai asszonyokhoz hasonlítva? Vallás, nevelés, éghajlat vagy a nemzet konstitúciója teszi-e ezt? Elbámultam, midőn az angol konstitúcióban az asszonyokot érdeklő artikulusokra jutottam. Tudtomra egy nemzet konstitúciójában sem találtatik törvényes szisztémába véve, hogy az asszonyokot miként és mennyire kell regulázni, fenyíteni, dorgálni és meg is verni, csak az angoléban. Ily mívelt, ily nagy nemzet még törvényt hozhasson az asszonyok dorgálásáról? Midőn a francia chevalléria s a német ritterizmus az asszonyok miként való kíméléséről hoz törvényt? Ez valóban sok különböző gondolatokra ad okot. A törvénykönyvben ezek állnak a többek közt: "In the civil law the husband and the wife are considered as two distinct persons." "The civil law, which is partly of pagan origin, allows many causes of absolute divorce and some of them pretty severe ones: (as if a wife goes to the theatre or the public games, without the knowledge and consent of the husband) but among them adultery is the principal and with reason named the first." És tovább: "The husband also (by the old law) might moderate his wife's correction. For, as he is to answer for her misbehaviour, the law thought it reasonable to intrust him with this power of restraining her, by domestic chastisement, in the same moderation that a man is allowed to correct his apprencices or children; for whom the master or parent is also liable in some cases to answer. But this power of correction was confined within reasonable bounds and the husband was prohibited from using any violence to his wife, aliter quam ad virum, ex causa regiminis et castigationis uxoris suae, licite et racionabiliter pertinet. The civil law gave the husband the same, or a larger authority over his wife: allowing him, for some misdemeanours, flagellis et fustibus acriter verberare uxorem, for others, only modicam castigationem adhibere. But, with us, in the politer reign of Charles the second this power of correction began to be doubted, and a wife may now have security of the peace against her husband, or in return, a husband against his wife. Yet the lower rank of people, who were always fond of the old common law, still claim and exert their ancient privilege, and the courts of law will still permit a husband to restrain a wife of her liberty, in case of any gross misbehaviour." ["A polgári jogban a férj is és a feleség is különálló személyként szerepel." "A részben pogány eredetű polgári jog a házasság teljes felbontásának számos okát ismeri, köztük egészen súlyosakat: (például ha a feleség férje tudta és beleegyezése nélkül színházba vagy nyilvános játékokra megy) mindenekelőtt pedig házasságtörés esetén, melyet méltán említ az első helyen." És tovább. "A régi törvény értelmében azért a férj enyhítheti felesége fegyelmezését. Minthogy a férj felelős felesége viselt dolgaiért, a törvény indokoltan ruházza fel a házi fenyítéssel való regulázás jogával éppen úgy, ahogy a mestert inasa, az apát gyermeke regulázására feljogosítja, hiszen szülő és mester bizonyos esetekben felel a gyermekért, illetve annak helytelen magatartásáért. De ez a fegyelmezési jog ésszerű korlátok közé szorult, s a feleség durva bántalmazása tilalmas volt, egyébként a férj annyiban élhetett szabadon és ésszerűen ezzel a jogával, amennyiben rendet tarthatott és megfeddhette feleségét. A polgári jog ugyanezzel, vagy tán még nagyobb hatalommal ruházta fel a férjet, megengedvén neki, hogy bizonyos vétségek esetében ostorral és husánggal kegyetlenül megverje asszonyát, más esetekben pedig csekély feddést alkalmazzon. De nálunk II. Károly kifinomultabb uralkodása alatt a fegyelmezés joga iránt kétségek merültek fel, és most már a feleség férjével szemben biztonságban lehetett és megfordítva, a férj feleségével szemben. De a köznépnél, ahol még ragaszkodtak a régi jogszokáshoz, még mindig igénylik s gyakorolják az ősi privilégiumokat és a törvényszék még mindig megengedi a férjnek, hogy súlyos vétségek elkövetése esetén korlátozza felesége szabadságát."] Ámbár ezen törvényekhez a míveltebb angol nem tartja magát ily kegyetlenséggel, de a törvény mégis áll, s valóban a férfiak nem kevés gyalázatjára, s újabb törvény által nincs eltörölve. Blackstone T. I. Of the Rights of Persons. [A személyek jogairól.] Tovább pedig a successióról ez mondatik: "A second general rule or Canon is, that the male issue shall be admitted before the female. Thus sons shall be admitted before daughters; or, as our male law-givers have somewhat uncomplaisantly expressed it, the worthiest of blood shall be preferred." Pater aut mater defunctis filio, non filiae haereditatem relinquunt... Quis defunctus non filios, sed filias reliquerit, ad eas omnis haereditas pertineat. Blackstone T. II. The Rights of Things. pag. 212-213. ["A második általános szabály vagy törvény, hogy a férfinem az első, a női nem a második. Tehát a fiúk megelőzik a leányokat vagy amint azt a mi férfi törvényhozóink nem éppen tapintatosan kifejezik, az értékesebb vért kell előnyben részesíteni." ... Apa és anya halála esetén a fiúra, és nem a leányra száll az örökség... Aki nem fiakat, hanem lányokat hagy maga után, annak teljes öröksége lányait illesse. Blackstone. A dologi jogok. II. k. 212-213. lap.]
Midőn szép tettet, midőn virtust találunk
az élet útjában, s történetesen
annak vastag önhaszonból, kéntelenségből
vagy kényszerítésből eredett kútfejére
vagy rugójára akadunk, a szépen való
ezen örömünket erősen lehervasztja szomorú
tapasztalásunk, s ezen csalódásunk eloszlatása
sokszor kedvetlen gondolatokra ád okot az emberiség
felől. Nem merem vizsgálni, ha az angol asszonyok
magasztalt házisága eredetének vajon nem
e vad törvények-e messze okai. Azt hiszem s úgy
tapasztaltam, hogy minden férfi úgy ítél
az asszonyokról, amennyiben velek szerencséjét
tette, vagy megcsalódott. De egy férfi sincs, ki
legalább míg ifjúsága poétai
kora tartott, az asszonyok iránt való gondolatok
s érzésekben életének igen szép
óráit ne találta volna. Ha a kor haladtával
komolyabb tárgyak váltották fel a szív
érzelgéseit, vagy talám a szebb érzés
tompult, vagy a szív nemesebb érzelmekkel nem tápláltatott,
hogy az a maga ifjúságában megmaradjon, vagy
talám el is volt pazérolva - s kellem helyett egyébbel
akart győzni -, ha ekkor nincs meg többé az
asszonyok iránt a képzelődésnek tündéres
lebegése s az olvadozó érzelmek, igen nagy
igazságtalanság volna őket egészen
különös fajnak nézni, kiknek regulázására
különös törvényeket kell hozni. Mindég
akkor legüresebb s unalmasabb az élet, midőn
az emberek iránt való bizodalmunkot veszesztjük,
s nincs keservesebb azon lételnél, midőn
azzal kell lennünk és élnünk, kinek nem
hiszünk, s kihez nincs bizodalmunk, s nem adunk-e okot, hogy
megvessen és megcsaljon az, akinek nem hiszünk, s
magunknál csekélyebbnek tartjuk? Franciaországban
két esztendők ólta egy egészen új
vallás kezd lábra kapni és terjedni, és
sok követőkre találni - a saint-simonisták
vallása. Több különös és új
princípiumai közt fő célja az emberi
elmének emancipációja, és az asszonyoknak
teljes emancipációja. A saint-simonisták
vallása szerént az asszonyok éppen azon jussokkal
bírnak, mint a férfiak, s úgy képes-
s alkalmatosok lesznek mindenre, mint a férfiak. Valahányszor
gyűléseiken vagy prédikációikon
jelen voltam, mindég asszonyok is voltak a beszélők
közt - és bizonyosan a saint-simonisták vallása
terjedni fog. Francia- és Olaszországban, hol az
asszonyoknak mindig nagy béfolyások volt, sok nevezetes
rollot játszott s tudományos asszonyokat lehet találni.
Angliában ritkaság valamely asszonynak nevezetessé
létele a theátrumon kívül. A francia
chevalleria s német ritterség nagyított kényeztetése
s epedező tisztelete képzelt világba vitte
volt az asszonyokot, s sok félszeg ideákot szült,
az angol sanyarú törvény a nyers kény
tárgyává alacsonyította le. Úgy
látszik, s azt állítják a tapasztalt
asszonyok, hogy amely férfi pásztori epedéssel
s olvadozással jár körülöttük,
azt hamar megvetik és nem becsülik; s az ilyen, ha
a birtokot elnyerte, tirannussá lesz. A hideg s alánéző
bánás által kihal bennek a szebbnek csírája.
A magyar asszony sok tisztelettel tartozik a magyar törvény
iránt, s többel, mint némely előkelőbbjei
eddig viseltettek, mert nincs Európában több
oly törvény az asszonyokra nézve, mint a magyaroké.
JÚNI[US] 24. Angliában sok intézet és
társaságok vannak a testi gyakorlásra, ilyen
a többek közt a loptázó és karikázó
társaság is (Crickettings Club). A Regent's Parkon
alól egy nagy négyszegletű kert, mint egy
quadrat jugerum van evégre szánva. A kert egészen
planírozott gyep. Bémenetelénél jobbra
van a nézők számára csinos evőszála,
balra az alsóbb rendnek ser- és evőház;
a kert más oldalában pedig egy csinos pavillon van
építve, egy nagy szála és két
oldalszobával. A pavillon elrendelése olyan, mint
a casinóké, újságok, periódikus
írások benne, s minden tagnak külön fiókja,
melyben loptázó eszközeit s köntöseit
tartja. A falon a tagok nevei ábécé szerént
és a loptázás régulái nyomtatva
(the laws of cricket). A Marylebone Club, kié ezen kert,
meghívta a Bury Clubnak 11 tag[ját] fogadásra
(match). Több font sterling áll ilyenkor a fogadáson,
hogy melyik nyer. A két klub részéről
huszonketten voltak. A loptázás szinte hasonlít
a nálunk lévő kótyához. A futások
számát számlálják a nyerésbe,
azaz amely rész az elütött lopta visszaérkezéséig
többször futhat egyik cövektől a másikig,
bizonyos meghatározott ütések alatt, az a nyertes.
Csak kettő áll benn az ütésre, az ellenkező
felek a lopta után futnak, s mindenik a legsebesebben igyekszik
hamar a loptát a célhoz hajtani, mert addig mind
fut a bennálló, s ahányszor megkerülik
a jegyet, annyi húzások van, melyet az evégre
rendelt bírák ítélnek el. Egy ingben,
fejér kalappal, fejér nadrág, strimfli, papucs,
mely meg van jégszegelve, öltözetjek a játszóknak.
Még van egy más neme a loptázásnak,
a racket, melyet a Tennis Courtban láttam, itt volan[t]
lapockákkal verik a loptát falra, s ki minél
többször ütheti vissza a loptát bizonyos
számú reprízek alatt, a nyert, ennek is a
régulái nagy betűkkel fel vannak írva
a falra.
JÚNI[US] 25. Boxírozás. Az angol nemzeti
vonásokhoz tartozik kiváltképpen, s azt a
britus nemzetiség, karakter és szellem egyik fenntartójának
nézik. A boxírozás hajdan nagy szokásban
volt, s most is egész szisztematis tudomány, mint
a fechtírozás. Vannak sparringok, midőn kitöltött
kesztyűvel menyen a dolog, de vannak fogadás verekedések
(Prize Fighting), midőn egymást kihívják
fogadásra. Ilyenkor mindenik bizonyos summát teszen
le a verekedés előtt, félmezítelen
és kesztyű nélkül megy a dolog, noha
egy órát is eltart a dolog, mindenik vérbe
van, kék foltok mutatják magokot; de mindaddig dulakodnak,
míg valamelyik megadja magát, s akkor a nyertesé
az egész summa. A Tennis Courtban ma volt nagy sparring,
Chelsea Snub nevű boxírozó Einnahme-jául.
A nagy szála közepén mintegy 20 quadrat lépés
theátrum van emelve, karfákkal körülvéve,
alatt és a galériában vannak a nézők.
Tíz pár boxírozó volt kiírva
ezen Einnahméra. Felállott a két első
pár, kesztyűvel, hajdonfőn, félmezítelen,
heves volt az egybecsapás három round alatt, s mindenik
kék foltokkal jött le. A másodikban Byrne és
Adams állottak fel. Úgy tetszett elébb, hogy
Byrne fog győzni, hamar az orra vére s az oldalán
is egy helyt vére megindulván, de a másik
roundban oly döféseket adott Adams, hogy Byrne szédülve
eldőlt s hányni kezdett, a harmadik roundban megint
adott némely jó döféseket Byrne, de
végre Adams oly oldaldöféseket adott, hogy
ellenkezője eldőlt, s csak néhány
minuta múlva jöhetett magához. A más
nyolc pár is kijárta a roundot, mely mintegy három
órát tartott. Aki legelébb látja a
boxírozást, vastag tréfának tartja
ezt az öklöződést s mégis ezt sokan
gyakorolják Martins úrnál, kinél tanulni
kezdettem, többekkel jöttem ilyenekkel egybe, kik nem
mindég a legjobb moralitásúak s aljasok,
s csak prize fightingból élnek. Ezek másért
is kiverekedik a meghívást pénzért.
Angliában éppen úgy tanulják a sparringot,
mint nálunk a fechtírozást, de az előkelőbbek
nem állnak ki prize fightingra, mert a vastag játék,
s sokszor fogába, szemébe vagy oldala csontjába
kerül a játék valamelyiknek.
JÚNIUS 26-ÁN Chiswickben voltunk, hol a Horticulture
Society tegnap tartotta nagy innepét. Amint a fennálló
sok sátrok, padok és evőhelyekből
látszott, temérdek volt a vendég. 2 guinea
entrance. Minden britus és sok exotikus fák és
plánták díszesítik e kertet, nevezetesen
rózsafaj temérdek van. Visszajövet Kensington,
Hay-Market.
JÚNIUS 27. Quakers' Meeting House or Friends [Quakerek
avagy a testvérek imaháza]. Londonban tizenkilencféle
vallásnak van több mint 450 temploma és kápolnája.
Egyedül a protestáns anglicána vallás
az uralkodó vallás, a többiek dissentérek,
csak az uralkodó vallásnak van temploma mintegy
200, a többi vallások isteni tisztelet házát
nem templomnak (established Church), hanem kápolnák[nak]
(Chapel) nevezik, mintegy 250, s ezeknek egynek sincs se tornya,
se harangja. Ennyiféle vallások közt igen nevezetes
az idegenre nézve a quakerek gyülekezet-háza
(Meetinghouse), mert ők csak ennek nevezik, és nem
templom- s nem kápolnának. Kétszer voltam
a Gracechurch Street-beli templomjokban. Aki a más isteni
tiszteleteket látta, s nevezetesen a katolikus fényes
is[teni] tiszteletekhez szokott, hol orgona, változva beszéd
és ének hallik, s különböző
időben térdeplés, mozgás van, nagyon
elbámul, midőn a quakerekhez menyen. Templomaik
benn az udvaron van[nak], kívülről semmi sem
látszik, ami templomot gyaníttatna. A tornácban
mély hallgatás van, s azon gondolattal nyitja meg
az ajtót, hogy talám még senki sincs. Midőn
belépett, nem tudja, ha valóban templomban van-e?
Négy kopac fal legkisebb attribútum nélkül,
seholt sincs se katedra, sem orgona, s legkisebb vallási
jel is. Két sorban mennek végig a székek.
Egy rendben a férfiak ülnek, mind fekete köntösben,
szemekre húzott kalappal földre nézve andalogva,
a másban az asszonyok, majd mind egyforma hamu- és
szalmaszín köntös, mély sima kalap, elborított
mejjel, minnyájon andalodásba merülve. Senkinek
sincs könyv vagy egyéb kezében. Mély
hallgatás van, hogy szinte a szusszanás is hallik.
Senki sem figyelmez a béjövőre, csak az ajtónálló
mutat nagy csendességgel helyet leülésre az
idegennek. Szent tisztelet lepi meg az idegent, midőn ennyi
férfit és asszonyt különböző
helyhezetekben mélyen elandalodva megtekint, látszik
orcájokon, hogy ez nekik nem tettetés, látszik,
hogy a lélek munkálódik és mély
elmélkedésbe van merülve. Nincs egy tárgya
is az életnek, mely annyi vélekedés, értekezés,
ellenkezés és harcra adott volna alkalmat, mint
a vallás! Ezer teóriát, ezer metafizikai
állítást találtak ki az emberek, s
mindenik azt hitte és hiszi, hogy az tetszik inkább
az Istennek. És ezer surrogátumait találta
fel az ész az Istenhez való folyamodása módjának.
De ezek közt a két ellenkezőségben áll
a kereszténység közt a katholika és
a quakerek vallása. Egyiket a meleg képzelődés,
az ömledező szív és morális genie
alkotta volt, a másnak a hidegebb fontolgató ész
és mély elmélkedés adott hitelt. Ezek
között állnak kisebb és nagyobb eltérés
és elegyítéssel a keresztény vallásnak
több számtalan s mindég nevekedő felekezeti.
Ki meri józan ésszel meghatározni, hogy melyiknek
tisztelete kedvesebb s kérelme foganatosabb az Isten előtt?
De lehetetlen nem tisztelni azon vallás princípiumait
és követőit, kik a moralitás ideáljához
legtöbbet közelítnek, és kik közt
a mindennapi életben legszolidabb és morálisabb
embereket találni. Ennyi vallás közt Angliában
és a fő vallás papjai minden üldözése
mellett is lehetetlen kiválasztva nem tisztelni a quakereket.
Ők becsületességekről a közvélekedésben
legelöl állnak. A quaker szava szent, az egyezésben
kontraktus, a társalkodásban a szív igaz
érzése. A jótételben, közjó
elémozdításában, adakozásban
a quakerek elsők. A civilis törvény annyira
hiszen nekik, hogy esküvést nem kíván
tőllök. Ők mind egyformák, semmi rang
nincs közöttök. A konvenció reguláinak
s szisztemizált teóriának nem pártfogói.
Nagy része tanult és mívelt ember, s angolok
állítása szerént soha egy quaker is
kriminális kereset alatt nem volt. De legfeltetszőbb
az ő vallásokban az, hogy nekik papjok teljességgel
nincsen. Századokon által vitatott és lovagolt
princípium volt az, hogy pap és király nélkül
boldog státus nem állhat fenn, és íme
a quakerek másfélszáz és az Amerikai
Státusok ötvennégy esztendők folyása
alatt éppen átaljában az ellenkezőt
bizonyítják a practis életben!
JÚNI[US] 28. A Vauxhall Garden egyik legnevezetesebb mulatsági
helye Londonnak nyárban. Midőn bélépik
az ember, azt hiszi, hogy tündérek kertjébe
van varázsolva; hosszú allék ezer meg ezer
girlandba font mécsesekkel világosítva; a
kert közepén áll a nagy Gloriett, mely mindenféle
színű világosításával
elbámító játékot csinál
a szemnek. A fák között skótus köntösös
banda kezdi a mulatságot; azt a gloriettbeli orgona és
banda váltja fel, különbféle énekesek
és énekesnék változnak a muzsika alatt.
Jönnek azután a különböző panorámák
és diorámák. A fák között
mindenféle madarak hangja hallik. Máshelyt indus
muzsika szájhármonikával. Meg máshelyt
török muzsika. Sétálások. Vacsorálás.
Jön végre a tűzijáték és
végre a vízszökések. Az egész
mulatság 8 estvéli órától 12-ig
tart, mely idő alatt a meglepő mulatságoknak
minden neme változik.
JÚNI[US] 29. Régi szállásunkot Hunter
Streetből megváltoztattuk, s jöttünk lakni
11 Great Castle Street. - Regent Street.
JÚNI[US] 30. Elkezdettem boxírozni tanulni J. Mahony
nevezetű boxírozó mestertől. 103 Berwick
Street. Soho Square a szála Peter Reubensnél. 6
lecke 1 livre. Mahony úr megmutatván a figurák
fundamentumait egyszerre assault-hoz kezdett velem. - A fechtírozásról
az angolok nem sokat tartanak, azt francia játéknak
hívják. French game.
JÚLIUS ELSŐ NAPJÁN megint a parlamentben
voltunk. Megint a szokott mechanizmus szerint a kérelemlevelek
vétettek elé, azután némely billek
olvastattak fel, kevés ellenzéssel, végre
a Reform Billre került a sor, s amely hévvel kívánná
a miniszteri rész annak kivitelét, éppen
oly tűzzel ellenzették azt az úgynevezett
boroughmongerek. Ha azon okokot végignézzük,
melyek Franciaországban az első revolúciót
szülték volt, szinte mindazokot megtaláljuk
Angliában. Az arisztokratizmus és a nép között
való ellenkezés a legnagyobb pontra hágva,
elterhelve a nemzet adóval, nyomva egynehány arisztokrata
által, talám csak a Reform Bill kivitele mentheti
meg e nemzetet nagy változástól. Az arisztokratizmus
elnyeli az egész nemzet vagyonát, s a többi
s a nagy rész koldul és éhel hal. Aki csak
London némely utcáit megvizsgálja, látja
a temérdek különbséget. A nagyobb utcákban
a pompának és fényűzésnek minden
nemei közt látod az arisztokratát elszekerezni,
aranyban öltözött cselédeivel, s alig fordulsz
le száz lépést a mellékutcán,
s ott rongyot, szegénységet, éhező
és elkénszeredett népet látsz. Hogy
a pénzes emberek interesse-jét maga részére
vonja az igazgatás, elejétől fogva azt a
praxist követte, hogy akár kellett és akár
nem, szüntelen kölcsönözte fel a pénzt.
Temérdekkel nevelte osztán a nemzeti adósságot
a francia háború, mely tulajdonképpen nem
a nemzet jovára volt, hanem elébb azon princípiumok
elnyomására, melyet a francia revolúció
a monarchizmus felforgatására megállított,
s később a Napoleon megalázására,
s egy újra kiűzött família visszatételére.
Az Anglia konstitúciójának teóriája
igen szép, s aki e nemzet practis állapotját
nem ismeri, igenis azt hiszi, hogy ott a szabadság, jóllétel
s minden egyes ember boldogsága a legszebb virulatjában
van, de ezen konstitúció csak a nemzet egy igen
kevés részének kedvező; a nagy rész
ki van zárva azon hasznok- és jótételekből,
melyeket a konstitúció ígérni látszik.
A vagyon csak egynehánynál van, a többi szigorog
és rongyos, és mégis az adó terhe
legsúlyosabban nyomja őket, mert nincs csak egy
artikulusa is az élelemnek és commoditásnak,
melyre temérdek adó ne lenne vetve. A következő
tábla, melyet minden utcaszegen árulnak, s amelyet
Brougham által a parlamentben elmondottnak lenni állítnak,
legjobban kifejezi a szegénység állását,
mely ez:
Adó
mindenről, ami kedves a nézésnek, hallás, érzés, szaglás, ízlésnek
Adó
a melegedésről, a világításról s a házi bútorokról
Adó
mindenről e földön, s a vizekről és a föld alatt; mindenről, ami külföldről jön vagy itthon terem
Adó
a durva materiáléról, s annak minden értékéről, amit az emberi igyekezet belőle eszközölt
Adó
a mártásról, mely az appetitust segíti,
a fűszerszámról, mely egészségét
helyreállítja; adó a bírák
köntösén való hermelinprémre, adó
azon kötélre is, melyen a bűnös felakasztatik,
a koporsó rézszegére; a menyasszony pántlikájára,
az asztalra, az ágyra, melyen szunnyod és felébred.
Fizetnünk kell
az iskolai gyermek vesszejét. Az ifjúság
adózott lovát, adózott zabolával vezeti
az adózott úton.
És a haldokló angol, midőn keveri orvosságát, melyet 7 p[ro]centtel fizetett, azon kalányba, melyért 15 p[ro]centet fizetett, visszarogyik abba az agyba, melyért 22 p[ro]centet fizetett, megteszi testamentumát egy 8 fontos stemplezett papirosra, s kiadja lelkét azon patikárius karjai közt, ki 100 fontot fizetett azon jussért, hogy őtet kiorvosolhassa a világból. Azután minden vagyonából 10 p[ro]cent lehúzatik. Megfizet a halottvizsgálónak. Nagy summát ad, hogy a cinterembe temethessék; azután virtusai általhagyatnak a maradéknak egy adózott márványkőn, eltakaríttatik elei hamvaihoz - hogy többet ne adózzon.
JÚLIUS 2-ÁN a Charing Crosson lévő
nagy cethalat néztük meg, melynek mutatására
egész hosszú épület van csinálva.
A cethal skeletje hossza 95 láb, magossága 12. Dünkirken
körül halva találták, ezelőtt két
esztendővel.
JÚLIUS 3-ÁN. A Fives Courtson újra nagy boxírozáson
voltunk. Ezelőtt nehány nappal esvén meg
az angol két híres boxer Ward és Byrne között
egy nagy fogadásra a verekedés, a boxírozás
alatt ezen két champion is megjelent.
[JÚLIUS] 4-ÉN. Bazár a Soho Square-en. Burlington
Arcade és Oxford Street-i bazár.
[JÚLIUS] 5-ÉN Bowring és Yatesnál.
[JÚLIUS] 6-ÁN hajó fogadni [...]
JÚLI[Us] 7. A London Dockban megfogadtuk a Columbia nevezetű packet-boatot, hogy Amerikába által vigyen. Kapitánya, Delano úr, new-yorki fi. A Columbia 500 tonnás. Van New Yorkban egy compágnia, melynek minden hónapban Liverpoolban három, Havreba 3 és Londonba 2 hajója indul, ezek hordozzák a postaleveleket, újságokot és az igazgatásnak egyéb pakétáit. Ezen hajók közül való a Columbia is. Egy személy az első kabinban fizet 35 poundot, vagyis 350 ezüst forintot, melyért étele, ágya és minden kommoditása az általmenetel alatt. A második kabinetbeliek fizetnek 5 £-et, ággyal 6[ot], de magoknak kell hozni minden eleséget és mindent, ami kommoditásokhoz tartozik. [A] Columbia mintegy 22 öl hosszú. 5 öl széles, igen csinos belsője.
Theátrumok Londonba: 1. King's Theatre (olasz opera)
2. Drury Lane. 3. Covent Garden. 4. Haymarket Theatre. 5. Adelphi
a Strandon. 6. Surrey. 7. Queen's Theatre. 8. Coburg Theatre.
9. Sadler's Wells. 10. City Theatre. 11. Roval Pavillon. 12. Garrick
Theatre. - Astley (lovag theátrum) - Vauxhall Garden.
JÚLI[US] 8. A Strandon szembetűnt egy szűcsbolton
Szarka János magyar név, bémentem a boltba
kérdezni, ha nem magyar-e azon bolt birtokosa. A boltba
lévők behívták a gazdát, egy
öreg, éltes ember jelent meg, magyarul szólítottam.
Megdöbbent az öreg, igenis magyar vagyok, úgymond,
akadozó magyarsággal, de már 40 esztendeje,
hogy Londonba lakom, sokat megfelejtettem a nyelvből, de
mégis szeretem hazám. Azután egybehívta
az öreg gyermekeit, mutogatott nagy örömmel nekik,
hogy én magyar vagyok.
AUG. [!] 9. Herceg Esterházynál. Kap[itány]
Bauer. Báró Thierry. - Mayer, az ifjú herceg
nevelője. Magyar érzésű ember. Gróf
Széchenyi Hitel-jét fordíttatja a
fiúval magyarból deákra és megint
vissza.
| Maradt a kasszában tavalyról | 2.105.209 | 4 | 4 |
| Customs [vám behozott árura] | 19.417.184 | 3 | 4 |
| Excise [fogyasztási adó] | 22.310.595 | 3 | 8 |
| Stamps [bélyegilleték] | 7.317.609 | 7 | 11 |
| Taxes [adók] | 2.207.998 | 11 | 5 |
| Post Office [postahivatal] | 56.365 | 9 | 5 |
| 1 Sh. 6 Pence a pensiók és salarikra [1 shilling 6 penny a nyugdíjak és fizetésekre] | . | . | . |
| Hackney Coaches and Hawkers, Pedlars [bérkocsisok és utcai árusok, házalók] | 77.437 | 7 | 8 |
| Crown Lands [koronabirtokok] | 448.792 | 17 | 7 |
| Small branches of King's hereditary revenues [Kisebb összegek a király örökségi jövedelméből] | 7.542 | 13 | 3 |
| Surplus Fees of regulated public offices [előírás szerinti közhivatalok többlet-illetményei] | 67.081 | 0 | 1 |
| Funding Fees, Pells Fees, Casualities, Treasury Fees [kötvényesítési illetmények, vegyes illetmények, alkalmi kincstári bevételek] | 9.353 | 1 | 1 |
| From [hiányzik a folytatás a kéziratban] | 3.352.067 | 12 | 11 |
| Total income [összbevétel] | 58.677.246 | 10 | 8 |
| Charges of Collection [adóbehajtás költségei] | 3.890.151 | 18 | 6 |
| Other payments [egyéb kifizetések] | 1.396.440 | 8 | 5 |
| Interest of the National Depts [államadósság kamata] | 27.146.076 | 8 | 1 |
| Interests on Military Bills [katonai költségvetés kamatai] | 949.429 | 13 | 7 |
| Naval and military pensions [tengerészeti és katonai nyugdíjak] | 1.107.130 | 0 | 0 |
| Issued to the Bank of England [átutalás az Angol Bank számára] | 587.740 | . | . |
| Civil List [civillista] | 57.000 | 0 | 0 |
| Pension on Consolidated Funds [biztosítás alapjáradéka] | 370.867 | 12 | 8 |
| Salaries and allowances [fizetések és pótlékok] | 78.204 | 0 | 0 |
| Courts of Justice [bíróságok] | 150.365 | 3 | 9 |
| Mint [pénzverde] | 16.813 | 2 | 7 |
| Bounties [adományok] | 8.956 | 13 | 8 |
| Army [hadsereg] | 8.084.042 | 11 | 0 |
| Navy [haditengerészet] | 5.667.969 | 12 | 1 |
| Ordonance [rendeletek] | 1.446.972 | 0 | 0 |
| Anglia nemzeti adóssága | 837.320.077 | 10 | 7 |
| Ennek interesse különböző procentekkel | 30.681.969 | 19 | 2 |
JÚLI[US] 21. Reggel lejöttünk a London Dockba, hol a hajónk már készülődésben volt. Gyűltek az utazók [...]